Beispiele für die Verwendung von "Continuará" im Spanischen
En primer lugar, el Universo siempre continuará expandiéndose.
Одно из них - это то, что вселенная будет расширяться бесконечно.
Ha estado decayendo, y yo creo que continuará decayendo.
Она падает и, я считаю, будет и дальше падать.
La ciencia hecha por el joven Einstein continuará mientras continúe nuestra civilización.
Знание, открытое молодым Эйнштейном, будет существовать на всем протяжении развития нашей цивилизации.
La India continuará transitando un delicado equilibrio sobre su cuerda floja tibetana.
Индии придется и впредь сохранять хрупкий баланс на своем тибетском канате.
Este patrón, que probablemente continuará en la siguiente década, plantea preguntas importantes.
И в следующем десятилетии эта тенденция сохранится, что поднимает очень важные вопросы.
Nadie sabe por cuánto tiempo continuará este auge en el aumento de la productividad:
Остается только гадать, сколько времени продлится этот небывалый рост производительности труда.
El crecimiento exponencial en la capacidad de la tecnología de información continuará sin desaceleración.
По крайней мере, возможности информационных технологий будут расти, не ослабевая, с экспоненциальной скоростью.
Iraq continuará siendo el segundo mayor productor de petróleo del mundo, detrás de Arabia Saudita.
Ирак все равно останется вторым крупнейшим добытчиком нефти в мире, следуя за Саудовской Аравией.
Pero si existe la energía oscura y ésta no desaparece, el Universo continuará expandiéndose eternamente.
Но если есть тёмная энергия, и тёмная энергия не исчезает, вселенная просто будет расширяться вечно.
Y esto simplemente continuará, y su labor como sujeto es apretar el botón cuando vean el cambio.
И это будет повторяться, а ваша задача как испытуемых нажать на кнопку, когда вы заметите изменение.
Aún así, esta recesión global continuará por un periodo mayor que lo que sugiere la opinión de consenso.
И всё же, этот глобальный экономический спад будет длиться дольше, чем утверждает общее мнение.
Esto es más o menos lo que vimos el año pasado, y así es como continuará en el futuro.
Вот вкратце то, что мы видели в прошлом году, и то, как всё будет развиваться в будущем.
Además, el programa de la Organización Mundial del Comercio seguirá siendo irrelevante y en cualquier caso continuará en punto muerto.
Более того, программа Всемирной торговой организации будет оставаться неактуальной и, в любом случае, зайдёт в тупик.
Dadas esas condiciones favorables, los EE.UU. ya han empezado a "repatriar" su industria, proceso que muy probablemente continuará durante varios decenios.
Учитывая все эти благоприятные условия, США уже начали проводить "оншоринг" (возврат домой) своего производства, и этот процесс, скорее всего, продлится несколько десятилетий.
No obstante, está claro que Chávez continuará con su socialismo tropical, proclamando el valor de la democracia participativa de Venezuela e insistiendo en su credo antiimperialista.
И всё же остаётся несомненным, что Шавез не отступится от своего тропического социализмом, проповедуя ценность демократии участия и настаивая на своих антиимпериалистических убеждениях.
La nueva guardia nacionalista, que sufrió un duro revés durante la reocupación de abril, seguramente continuará siendo una fuerza poderosa en la política palestina, por el momento.
Националистически настроенная организация молодой гвардии, серьезно пострадавшая во время апрельской оккупации, теперь, скорее всего, восстановит свое влияние на палестинскую политику.
De modo que la mala noticia es la de que el conflicto continuará durante decenios, a causa de la intransigencia y el caos en aumento en el bando palestino.
Плохая новость заключается в том, что из-за непримиримости палестинской стороны и растущего хаоса в Палестине данный конфликт затянется ещё на несколько десятилетий.
En efecto, en 2010 se determinará si la visión del presidente estadounidense, Barack Obama, de un mundo sin armas nucleares continuará siendo una esperanza lejana pero viable o deberá abandonarse.
Фактически, 2010 год покажет, останется ли представление президента США Барака Обамы о безъядерном мире далекой, но выполнимой надеждой, либо от него необходимо отказаться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung