Beispiele für die Verwendung von "Convencer" im Spanischen mit Übersetzung "убеждать"
"¿A cuánta gente pueden engañar, convencer o comprar?
"Сколько людей они могут заставить, убедить, или купить?
tendrías que convencer a un actuario de que sería seguro.
но вам придется убедить страховую компанию, что это безопасно.
Trabajamos mucho en IDEO tratando de convencer a nuestros clientes de eso.
И мы проделываем много работы в IDEO, в попытках убедить наших клиентов в этом.
No había mucha necesidad de convencer a los científicos de la importancia de la investigación básica.
Не было большой необходимости в том, чтобы убедить ученых в важности проведения фундаментальных исследований.
La mayoría silenciosa está lista para dejarse convencer de que el mundo no se acaba con Bush.
Молчаливое большинство готово к тому, чтобы его убедили в том, что есть жизнь после Буша.
En los próximos años, habrá que convencer a los inversionistas de que adquieran grandes cantidades de deuda nueva.
В ближайшие годы инвесторов придется убеждать стать владельцами целых гор долгов.
Convencer a políticos, a periodistas y a la sociedad civil e intentar ponerlos de mi parte para conseguirlo.
Только убеждать политиков, журналистов и общественность и пытаться переманить их на свою сторону, чтобы мы добились своего.
Lamentablemente, fue necesaria otra guerra mundial para convencer a los líderes europeos de la validez de su enfoque.
К сожалению, для того чтобы убедить европейских лидеров в обоснованности похода Кейнса, понадобилась еще одна мировая война.
Aquí también, ganar la batalla por la desregulación requiere convencer a los consumidores de que se beneficiarán con ello.
Здесь опять же победа в битве за дерегулирование требует убедить потребителя в том, что они тоже получат выгоду.
Si lo hace, ayudará a convencer a otros países de que la agenda del gobierno es económica, no política.
Это также поможет убедить другие страны в том, что у правительства экономическая, а не политическая программа работы.
Quienes quieren influir en los líderes políticos deben acostumbrarse a convencer a sus maestros, el pueblo, de manera directa.
Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую.
Así que, de alguna manera, mucho del márketing trata sobre convencer al CEO de que es una buena campaña publicitaria.
Поэтому, в какой-то степени, весь маркетинг нацелен на то, чтобы убедить директора, что это хорошая рекламная компания.
Pero proselitizar significa sólo que se intenta convencer a los otros de las verdades con las que se está comprometido.
Но "обращение в свою веру" означает только то, что один человек старается убедить других в правильности своих убеждений.
Convencer a la gente para que haga algo, seguir la terapia de rehidratación oral, policultivo, no es un acto de información.
Убеждение людей что-то делать, будь то принимать соли для регидратации или сажать разные культуры, не является актом информирования.
Si los capitalistas son corruptos, ¿cómo vamos a convencer a un campesino pobre para que crea en la economía de mercado?
Если капиталисты коррумпированы, как вы убедите бедного крестьянина поверить в рыночную экономику?
Ha de ser posible convencer a los gobiernos de esos países, mediante la perspectiva de recompensas importantes, para que abandonen esas actitudes.
Вполне возможно убедить правительства этих стран обуздать такое поведение, предложив им значительную поддержку.
La actual presidencia de la UE pudo convencer al Gobierno de los EE.UU. de que la reactivación del Cuarteto podía ser útil.
Нынешнему президенту ЕС удалось убедить администрацию США в том, что возрождение "четверки" может быть полезным.
Estos movimientos utilizan la presión desde abajo para convencer a los líderes políticos de que existe un respaldo doméstico para un acuerdo internacional.
Эти движения используют давление снизу, чтобы убедить политических лидеров, что существует внутренняя поддержка международного соглашения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung