Beispiele für die Verwendung von "Dejar" im Spanischen

<>
Los Estados Unidos y la comunidad mundial también deben dejar claro -como lo hicimos en Bosnia y Kosovo-que estamos unidos contra un rufián que está asesinando musulmanes. США и мировое сообщество должны также четко разъяснить - так же, как мы делали это в Боснии и Косово - что мы занимаем единую позицию против бандита, убивающего мусульман.
Los partidarios de la industria de cría intensiva a menudo argumentan que la gripe aviar puede ser propagada por bandadas de aves criadas a campo libre, patos salvajes u otras aves migratorias que pueden entrar en contacto con las aves de campo libre para alimentarse con ellas, o bien pueden dejar caer sus excrementos al volar sobre ellas. Сторонники индустриальных методов производства зачастую указывают на то, что птичий грипп может распространяться выращиваемыми на воле птицами, или же дикими утками или другими мигрирующими птицами, которые могут присоединиться к стаям выращиваемых на воле птиц, питаться вместе с ними или же просто могут уронить на них свои испражнения, пролетая над ними.
Además de armonizar el flujo de las donaciones y una lista acordada de proyectos de desarrollo, el presidente dominicano, Leonel Fernández, desea dejar claro que la tarea es a largo plazo: Помимо координации потока пожертвований и согласованных строительных проектов, президент Доминиканской Республики Леонел Фернандес ищет возможность для разъяснения, что целью является долгосрочная инициатива:
Lo voy a dejar ahí. На этом мы остановимся.
Periodistas luchadores desparecen sin dejar rastro. Противоборствующие журналисты исчезают без следа.
No deberíamos dejar pasar esta oportunidad. Такую возможность упускать нельзя.
Ellos dijeron, "¿Tengo que dejar una?" Они спрашивали:
Bueno, voy a dejar que ustedes juzguen. Тут уж судите сами.
¿A qué hora debo dejar el hotel? В котором часу я должен покинуть отель?
Así que lo voy a dejar ahí: Итак, думаю, можно закончить следующим:
¿Cuándo debe dejar China flotar su divisa? Когда Китай должен переводить свою валюту на плавающий курс?
EE.UU. debe dejar Irak cuanto antes. Соединенные Штаты должны быстро покинуть Ирак.
debe dejar de estar controlado por ideologías. идеология больше не должна им управлять.
Hay que dejar tiempo para el esparcimiento. Умей дело делать - умей и позабавиться.
Luego decidí dejar aquella parte del mundo. Затем я решил покинуть эту часть мира.
Querría dejar esta ciudad y no volver nunca. Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше не возвращаться.
Y no vamos a dejar que eso ocurra. И мы не собираемся их отпускать так просто.
Es tiempo de dejar de mimar a Bielorrusia Хватит нянчиться с Беларусью
Dejar a un lado el tema del dinero. Этим вопрос денег снят с повестки дня.
"No puedo dejar que trabajen desde la casa. "Я не могу разрешить кому-то работать дома.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.