Beispiele für die Verwendung von "Derivados" im Spanischen
Übersetzungen:
alle225
производный56
производное51
происходить36
дериват6
вытекать4
дрейфовать2
производить1
andere Übersetzungen69
Hay algunos efectos psicológicos derivados de esto.
Все это приводит к некоторым психологическим эффектам,
Los derivados que se transan en las bolsas se deben registrar como una clase.
Вторичные ценные бумаги, которыми торгуют на биржах, должны быть зарегистрированы как какой-то класс.
Entonces, ¿por qué no gravar la compra de acciones, bonos y todo tipo de derivados?
Так почему бы не облагать налогом покупки акций, облигаций, а также всех видов деривативов?
Exigir el registro de los derivados y los valores sintéticos sería una medida sencilla y eficaz;
Требование регистрировать вторичные и синтетические ценные бумаги стало бы простой и эффективной мерой;
La cláusula del proyecto de ley del Senado sobre derivados es una buena prueba de fuego:
Создание законопроекта о вторичных ценных бумагах является лакмусовой бумажкой:
Los derivados pueden ser útiles para muchos fines, pero también tienen riesgos poco evidentes a simple vista.
Вторичные ценные бумаги могут выполнять много полезных функций, но они также содержат скрытую угрозу.
El petróleo y sus derivados no solo causan problemas cuando hay un derrame, también cuando no lo hay.
Так что нефть и нефтехимия проблематичны не только когда нефть разливается, но и когда она не разливается тоже.
el mercado de derivados, los fondos de cobertura y fondos de capital privado, y las agencias de calificación.
рынки деривативных инструментов, хедж-фонды и фонды прямых инвестиций, а также рейтинговые агенства.
El Estado puede controlar los ingresos derivados del petróleo y utilizarlos en parte en programas sociales, como en Venezuela.
Доходы от добычи нефти могут контролироваться государством и частично использоваться для развития социальных программ, как это делается в Венесуэле.
Supongan que tienen apendicitis y son derivados a un cirujano que tiene también un récord de 400 en apendicetomías.
Предположим, у вас аппендицит, вас направляют к хирургу, чья результативность по удалению аппендицита равна 400.
La recapitalización bancaria en Europa es esencial en el corto plazo para contener los costos derivados de posibles quiebras soberanas.
Необходима общеевропейская рекапитализация банков в краткосрочной перспективе, чтобы сдержать затраты, связанные с возможными суверенными дефолтами.
Esta es una clara demostración de cómo los derivados y los valores sintéticos se utilizaron para crear valor imaginario de la nada.
Это четкая демонстрация того, как вторичные ценные бумаги и синтетические ценные бумаги использовались для создания воображаемого объема из воздуха.
Los derivados a medida tendrán que registrarse por separado, y los reguladores deberán tener la obligación de comprender los riesgos que implican.
Специальные вторичные ценные бумаги должны зарегистрироваться индивидуально, при этом регулирующие органы обязаны понимать возможный риск.
Se debe regular el uso de los derivados y otros tipos de instrumentos sintéticos, incluso si todos los actores son inversionistas sofisticados.
Использование вторичных ценных бумаг и других синтетическихинструментов должно регулироваться, даже если все стороны являются искушенными инвесторами.
El exceso de apalancamiento, combinado con malas prácticas de otorgamiento de préstamos y derivados riesgosos, ha terminado por congelar los mercados crediticios.
Завышенный левередж, в сочетании с плохими займами и рисковыми облигациями, заморозили кредитные рынки.
La única explicación plausible es que los derivados a medida pueden facilitar la evasión legal de impuestos y la manipulación de las ganancias.
Единственное разумное объяснение - это то, что специальные вторичные ценные бумаги могут помочь уменьшить сумму выплачиваемых налогов без нарушения закона и манипулировать доходами.
Mediante instrumentos financieros innovadores como los derivados y los swaps de incumplimiento crediticio se había logrado distribuir el riesgo en toda la economía.
"Инновационные" финансовые инструменты, такие как деривативы и свопы на дефолт по кредиту позволили распределить риск по всей экономике.
La introducción subsiguiente de mecanismos de interrupción reconoció tácitamente que los derivados pueden provocar perturbaciones, pero no se llegó a las conclusiones adecuadas.
Последующее введение защитных мер косвенно подтвердило, что вторичные ценные бумаги могут стать причиной нарушений, но соответствующих выводов не было сделано.
la labor de registro es trabajosa y demorosa, por lo que habría de desincentivar el uso de derivados de mercado no organizado (OTC).
Регистрация - процесс трудоемкий и требует много времени, и он помешает использованию внебирживых вторичных ценных бумаг.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung