Beispiele für die Verwendung von "Desarrolló" im Spanischen

<>
Hasta hace poco, la globalización se desarrolló sobre un trasfondo de auge global; До сих пор процесс глобализации проходил на фоне глобального экономического бума;
Después se desarrolló la interpretación de los datos secuenciados a lo largo de dos dimensiones. После этого обработка данных соединений развивалась по двум направлениям.
Entre los años 1965 y 1968 se desarrolló en el Instituto Aéreo el cohete Meteor-2, cuyas primeras pruebas aéreas se iniciaron en octubre de 1970. В период между 1965 и 1968 годами в Авиационном институте проходила разработка ракеты Метеор-2, и ее первые летные испытания начались в октябре 1970 года.
Y esta es la forma que se desarrolló. И вот эта форма, которая в итоге получилась.
Japón desarrolló una estrategia y estructura "proteccionista orientada al exterior". Япония выработала стратегию и структуру "внешнего протекционизма".
primero desarrolló la economía, y luego gradualmente se hizo rico. увеличивала экономику, а потом постепенно улучшала медицину.
Cory Kidd desarrolló este robot para su trabajo de doctorado. Кори Кидд построил его для своей докторской.
Es así como desarrolló las habilidades para construir su organización. Вот как он учился создавать свою организацию.
Así que hizo como cualquier buen programador, desarrolló una aplicación. И он сделал то, что сделает любой хороший разработчик - он написал приложение.
Esta tecnología, muy fácil y simple, que se desarrolló sigue esta fórmula. И вот - простейшая формула, по которой работает эта технология.
Así que, el equipo desarrolló un nuevo código dentro del código dentro del código. Наша группа создала новый код для кода внутри кода.
A diferencia de Europa, el Japón desarrolló su Estado antes de construir una sociedad civil fuerte. В отличие от Европы, государство в Японии сформировалось до построения сильного гражданского общества.
Desarrolló su brújula moral y social en el puerto del Mar Negro durante la década del 90. Его социальные и моральные устои сформировались в 90-е годы в черноморском порту.
La historia se desarrolló como lo hizo sólo porque sus líderes políticos demostraron una gran visión y disciplina. Как показывает история, ее политические лидеры продемонстрировали великолепную проницательность и дисциплину.
Pero a medida que se desarrolló su campaña, demostró que tenía los poderes -tanto blando como duro- para gobernar. Но по ходу его избирательной кампании он продемонстрировал, что обладает умением руководить - как мягко, так и жёстко.
Robert McNamara, Secretario de Defensa de Kennedy, dijo que se volvió más cauto a medida que se desarrolló la crisis. Роберт Макнамара, министр обороны Кеннеди, сказал, что он стал более осторожным, после того как разразился кризис.
En cambio, el cerebro se desarrolló para ver el mundo de la manera que fue útil verlo en el pasado. Эволюция создала мозг, который видит мир так, как в прошлом было оправдано видеть его.
La cinta adhesiva surgió de este programa así como Art Fry desarrolló las notas adhesivas durante su tiempo personal para 3M. Скотч - липкая лента - изобретение, появившееся в результате этой программы, и липкие листочки для записей, изобретённые Арт Фраем во время, отведённое 3М под собственные проекты.
Eve Ensler, a quien oiremos luego, desarrolló esta condición de manera asombrosa a través de varias formas de sufrimiento por las que ha pasado. Для Ив Энслер, которую вы услышите позже, эти условия были активированы чудесным образом, благодаря "огню и воде" страданий, через которые ей пришлось пройти.
Una polarización violenta se desarrolló no sólo entre las tribus del este y del oeste, sino también entre algunas de las tribus del oeste. Сильная поляризация наблюдается не только между восточными и западными племенами, но также и между некоторыми западными племенами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.