Beispiele für die Verwendung von "Echar" im Spanischen

<>
Las inquietudes medio ambientales se han convertido en un "juego de echar la culpa". Экологические проблемы превратились в "игру во взаимные обвинения".
Te voy a echar de menos. Я буду очень скучать по тебе.
Sin embargo, realmente no se le puede echar la culpa a una desaceleración del crecimiento económico de China de que las ventas de productos de lujo hayan caído o los centros comerciales estén vacíos. Но замедление экономического роста в Китае нельзя обвинять в медленном росте продаж предметов роскоши или пустых торговых центрах.
Voy a echar de menos a Tom. Я буду скучать по Тому.
Cuando los Estados Unidos miran en derredor en busca de alguien a quien echar la culpa, era inevitable que centraran la atención en China, con su gran superávit comercial, del mismo modo que hace dos decenios el doble décifit -fiscal y comercial- de la época de Reagan propició que se centrara la atención en el Japón. В своих метаниях в поисках виноватых США неизбежно должны были обратить свой взгляд на Китай, с его большим активным сальдо торгового баланса, точно так же как двойной - бюджетный и торговый - дефицит эпохи Рейгана привёл к тому, что два десятилетия назад во всех бедах обвинили Японию.
Vamos a echar un vistazo a esto. Обратите внимание вот на это.
"voy a tu casa para echar una mirada". "Я зайду на днях и взгляну на него".
También tienen la habilidad de echar raíces en cualquier lugar del árbol; Они также могут расположить корневую систему в любой части дерева.
Esta nominación consiguió echar a andar el engranaje en favor de Einstein. Это единственное выдвижение на получение Нобелевской премии склонило чашу весов в пользу Эйнштейна.
Sobre el papel, ella pasaba mi prueba de echar humo por las orejas. Она прошла мой тест на "белое каление", по крайней мере на бумаге.
Echar una mirada a lo que sucede en otros países puede ser educativo. Взгляд на другие страны может быть поучительным.
"Ha llegado la hora de echar abajo el régimen", declare el ideólogo extremista, Jean-Jacques Susini. "Настал час свергнуть режим, - заявил идеолог экстремистов Жан-Жак Сюзини.
Y los Domingos a la mañana, aparece el sopla-hojas del vecino, y los quiero echar. И в воскресное утро соседи выходят с феном для листьев, и мне хочется их задушить.
Tengo a mis fans, lo más importante es no engañarlos, no echar a perder lo que has logrado. У меня есть поклонники, главное - их не обмануть, не испортить нажитое.
Ella aparca su dirigible, lanza la soga del ancla y baja para echar una mirada a su interior. Она паркует дирижабль, опускается пониже и карабкается еще ниже, чтобы рассмотреть все изнутри.
Así que Roma luchó en lugares como Cártago y Egipto para echar manos a sus reservas de grano. Поэтому Рим развязал войну с такими землями как Карфаген и Египет, только для того чтобы запустить лапы в их запасы зерна.
Pero no se deberían utilizar las conversaciones para debilitar las reformas financieras estadounidenses que recién empiezan a echar raíces. Однако эти переговоры не должны использоваться для ослабления американских финансовых реформ, которые едва успели пустить корни.
Este depósito de alimento iba a echar abajo toda la veterinaria todo lo que necesitaban era quitar la bandera. Эта откормочная площадка собиралась снести эту клинику, а на самом деле единственное, что им нужно было сделать - это снять этот флаг.
Así que "echar la mente a volar" quizá sea exactamente lo que los usuarios de la mariguana están haciendo. Поэтому те, кто курит марихуану, чтобы вызвать у себя галлюцинации (в буквальном переводе с английского "взорвать свой разум"), могут и в самом деле это сделать.
Para ver la injusticia, me basta con echar un vistazo al aparato de aire acondicionado que mantiene mi despacho soportable. Чтобы увидеть эту несправедливость, достаточно глянуть на кондиционер, создающий сносную температуру в моем кабинете.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.