Beispiele für die Verwendung von "Eran" im Spanischen mit Übersetzung "принадлежать"
Übersetzungen:
alle28455
быть24600
происходить2106
состоять776
случаться357
принадлежать221
andere Übersetzungen395
Mis padres eran radicales - que se convirtieron, bueno digamos que crecieron.
Мои родители принадлежали к радикально настроенной молодежи, и превратились в конечном итоге, как бы это сказать, во взрослых людей.
Los muchachos eran del mismo clan, pero, por desgracia, de subclanes diferentes.
Оба мальчика принадлежали к одному и тому же клану, но, увы, к разным субкланам.
En el sector energía, estamos privatizando todas las distribuidoras que eran propiedad del Estado.
В секторе энергетики мы приватизируем компании - дистрибьютеры электроэнергии, принадлежащие государству.
Los jóvenes que encontraron el espécimen no eran dueños de la cantera en donde lo hayaron.
Мальчикам, которые нашли его, не принадлежал карьер, в котором находилось ископаемое.
Aún más importante, eran miembros de una pequeña minoría que había sido educada según la herencia escrita del Islam.
И что еще более важно, они принадлежали к крошечному меньшинству, которое получило образование, основанное на письменном наследии Ислама.
Eran de las estructuras más largas de su clase y se los consideraba aplicaciones naturales de la tecnología existente.
Оба принадлежали к самым длинным конструкциям такого типа и казались естественным применением существующей технологии.
¿Se trataba de los desvaríos xenofóbicos de los extremistas de derecha o eran reflejo del sentimiento de la mayoría de los chinos?
Принадлежали ли эти слова страдающим ксенофобией правым экстремистам, или же они отражают настроения большей части населения Китая?
Las demandas salariales de los maquinistas alemanes demuestran que la privatización de operaciones que antes eran estatales implica considerables riesgos para el mercado laboral de Alemania, porque la manera en que se resuelvan esas demandas determinará si Alemania avanzará hacia los sindicatos basados en las ocupaciones.
Требования немецких машинистов о повышении заработной платы демонстрируют, что приватизация ранее принадлежащих государству предприятий несет в себе значительные риски для трудового рынка Германии, поскольку от того, как эти требования будут решаться, зависит, будет ли Германия двигаться в направлении создания отраслевых профсоюзов.
Las economías capitalistas no son autoajustables:
Экономика капиталистических стран не принадлежит к числу саморегулирующихся:
"¡No me importa qué clase de comunista sea!"
"Мне всё равно, к какой разновидности коммунистов он принадлежит!"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung