Beispiele für die Verwendung von "Estratégicamente" im Spanischen mit Übersetzung "стратегически"
Estratégicamente, la guerra fue un completo fracaso.
Стратегически война является полным провалом - наглядным примером переоценки империей своих возможностей:
Históricamente, Estados pequeños y orientados estratégicamente han ejercido el poder mundial.
Исторически сложилось так, что небольшие, стратегически ориентированные государства становились мировыми державами.
Y la gente en Ghana sabe de estos patrones auto-organizados y los usan estratégicamente.
И народ в Гане знал об этих самоорганизующихся шаблонах, и могли использовать их стратегически.
Sin embargo, estratégicamente, China y los EE.UU. tendrán que depender uno del otro durante mucho tiempo.
Стратегически, однако, Китай и США будут вынуждены полагаться друг на друга в течение длительного времени.
Tampoco Irán y Turquía comparten una visión común con respecto a la región estratégicamente sensible del Golfo.
И при этом Иран и Турция не разделяют воззрений относительно стратегически чувствительного района Персидского залива.
Demográfica y estratégicamente, Polonia es por mucho el más importante de los nuevos miembros de la UE.
Демографически и стратегически Польша является самым важным из новых членов ЕС.
Las reservas de hidrocarburos de Asia central, y su ubicación medular, hacen que la región se torne estratégicamente importante para muchos países.
Запасы углеводородного сырья и ключевое положение сделали Центральную Азию стратегически важным для многих стран регионом.
No podría haber mayor oportunidad para hacerlo que esta ventana estratégicamente crucial en la historia de Europa y el sur del Mediterráneo.
Трудно представить больше возможностей для этого, чем это стратегически важное окно в истории Европы и Южного Средиземноморья.
Europa no solamente tiene obligaciones morales históricas hacia Israel sino también intereses de seguridad que lo unen al estratégicamente vital Mediterráneo oriental.
Европа имеет не только исторические моральные обязательства перед Израилем, но и интересы безопасности, связывающие ее со стратегически важным восточным средиземноморьем.
Pero la elección de los diez ministerios fue estratégicamente inteligente, en vista de los inminentes enfrentamientos de la Hermandad Musulmana con el CSFA.
Однако, выбор десяти министров стратегически понятен, принимая во внимания предстоящую "битву" между движением "Братья-мусульмане" и ВСВС.
La mayor parte del aumento de la generación de energía con carbón provendrá de países en desarrollo estratégicamente importantes como China y la India.
Большая часть будущего расширения производства электроэнергии за счет сжигания угля будет наблюдаться со стороны стратегически важных развивающихся стран, таких как Китай и Индия.
Aunque esa posición es técnicamente errónea, es estratégicamente racional, en vista de la cautela de Occidente en relación con las verdaderas intenciones del Irán.
И хотя эта позиция технически ошибочна, стратегически она является обоснованной, принимая во внимание настороженность Запада по поводу истинных намерений Ирана.
Dada su situación estratégica, los yijadistas del Sinaí podrían ser utilizados por redes terroristas mayores para poner la mira en puntos estratégicamente vitales, como por ejemplo, el canal de Suez.
Учитывая их стратегическое местоположение, синайские джихадисты легко могут быть использованы крупными террористическими сетями для нападения на стратегически важные районы, такие как Суэцкий канал.
La condición de empleado público permanente, caracterizada por una obligación recíproca especial de lealtad, fue creada por el Estado prusiano para ocupar puestos estratégicamente importantes con gente de plena confianza.
Статус постоянного государственного служащего, характеризующийся особыми взаимными гарантиями лояльности, был создан прусским государством, чтобы поставить на стратегически важные позиции людей, которым можно было бы полностью доверять.
El que nazca o no un nuevo estado en una de las zonas más estratégicamente sensibles del mundo es de sumo interés para los vecinos de Sudán y otros países.
Соседи Судана и другие страны крайне заинтересованы в том, родится или нет новая страна в одном из самых стратегически чувствительных регионов мира.
Pero su sanción confirma que la relación de Estados Unidos con la India promete ser una de las más estrechas y estratégicamente más importantes de Estados Unidos en el siglo XXI.
Однако его принятие подтверждает, что отношения Америки с Индией обещают быть одними из самых близких, а также стратегически самыми важными в двадцать первом столетии.
Mientras tanto, la solución china dio lugar a temores nacionalistas de que se pudiera abusar de los fondos de riqueza soberanos para echar mano de empresas estratégicamente vitales o de sectores enteros de una economía.
Тем временем, китайская модель спровоцировала националистские страхи по поводу возможной эксплуатации фонда национального благосостояния в целях конфискации стратегически важных предприятий или целых секторов экономики.
Se deben utilizar estratégicamente unos fondos públicos limitados para desencadenar unas corrientes mayores de inversión privada, compartir los riesgos y aumentar el acceso a los elementos básicos de la prosperidad, incluidos los servicios energéticos modernos.
Ограниченные государственные средства следует использовать стратегически, чтобы открыть больший приток частных инвестиций, разделения рисков и расширения доступа к строительным кирпичикам для процветания, в том числе современным энергетическим услугам.
Los líderes de Japón deben reconocer que el descuido con el que todavía tratan las sensibilidades de las sociedades que sufrieron por el imperialismo japonés en el siglo XX es tan moralmente sordo como estratégicamente dañino.
Лидеры Японии должны признать, что безалаберность, которую они все еще проявляют в отношении "болевых точек" стран, пострадавших от японского империализма в двадцатом столетии, столь же нравственно глуха, сколь и стратегически разрушительна.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung