Beispiele für die Verwendung von "Estudia" im Spanischen
Übersetzungen:
alle847
изучать407
исследовать334
учиться65
учить17
рассматривать7
обучаться5
изучаться3
обследовать1
подучивать1
andere Übersetzungen7
Él estudia por qué la gente invierte tanto tiempo, energía, y dinero en mundos online.
Он исследует причины, которые побуждают людей вкладывать столько времени, энергии и денег в виртуальные миры.
En este momento, el parlamento estudia quince proyectos de ley que van en ese sentido, todos ellos con pleno apoyo de los principales partidos de la oposición.
В настоящее время парламент рассматривает 15 законопроектов в этом направлении, все из которых имеют полную поддержку со стороны основных оппозиционных партий.
La razón se encuentra en un componente de la biología de los tumores que por lo común no se estudia:
Причина заключается в том, что компонент биологии опухоли не поддается обычному исследованию:
La mayor parte del tiempo estamos en instituciones, así que el Estudio de la Prisión de Stanford estudia el poder de éstas para influir en el comportamiento individual.
Большую часть жизни мы проводим в разных коллективах, организациях, и тюремный эксперимент в Стэнфорде - исследование власти организации над поведением отдельного человека.
Cuando uno estudia geología puede ver lo que sucedía en el pasado.
Изучая геологию, можно увидеть, что происходило в прошлом.
Esta persona estudia todos los "Ay" que tienen de 1 a 8 aes.
Этот человек изучил все "ахи", содержащие от одного до восьми А.
Estudia los circuitos en los cerebros de dos personas que se activan cuando éstas interactúan.
Оно изучает область мозга двоих людей активирующееся во время их взаимодействия.
El jardinero no "conquista" sus plantas, sino que las estudia para producir el jardín deseado.
Садовник не "покоряет" растения, он изучает их, чтобы создать сад желаемого вида.
La mesoeconomía estudia los aspectos institucionales de la economía que no captan la microeconomía y la macroeconomía.
Мезоэкономика изучает институциональные аспекты экономики, которые не охвачены микро и макроэкономикой.
El debate únicamente resultará útil si estudia el conjunto de las consecuencias económicas, sociales y ambientales de las opciones propuestas.
Спор не принесет плодов, пока не будут изучены все экономические, социальные и экологические последствия предложенных вариантов.
Y cada uno de esos científicos está en un grupo de investigación, y cada grupo estudia una amplia variedad de tópicos.
И каждый из этих ученых - член исследовательской группы, а каждая исследовательская группа изучает самые разнообразные темы.
Así que creo que la gente que estudia la sensibilidad o la memoria, lo hacen sin darse cuenta por qué se establecen los recuerdos de la infancia.
Я думаю, что люди, которые изучают ощущения или память не понимают то, почему вы запоминаете детство.
En tercer lugar, los avances apasionantes de la tecnología que estudia nuestro cerebro y genes han creado la esperanza de que estamos por descubrir las causas biológicas y las soluciones del sufrimiento y la confusión humanos.
В-третьих, захватывающие достижения в области технологий по изучению нашего мозга и генов создали надежду, что мы вот-вот раскроем биологические причины человеческих страданий и замешательства и найдем их решения.
Tras la decisión de suspender a Siria, actualmente la Liga Árabe estudia un "mecanismo de protección de civiles" y desea enviar a 500 miembros de organizaciones árabes de derechos humanos, de los medios y observadores militares al país.
После своего решения исключить Сирию Лига арабских государств в настоящий момент изучает "механизм защиты гражданских лиц и требует оптравки в страну 500 членов арабской организации по правам человека, журналистов и военных наблюдателей.
Pero mediante este tipo de modalidad, el crochet, otras formas plásticas de jugar, la gente puede incursionar en ideas más abstractas, de alto impacto, teóricas- el tipo de ideas que normalmente uno estudia en departamentos universitarios de matemáticas avanzadas, que es donde yo aprendí por primera vez acerca del espacio hiperbólico.
Но путём такого вида ощущения, через вязание, другие пластичные формы игры - люди могут быть вовлечены в самые абстрактные, мощные, теоретические идеи, такие идеи, для которых обычно сначала надо пойти изучать высшую математику на кафедрах университетов, где, например, я впервые узнала о гиперболическом пространстве.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung