Beispiele für die Verwendung von "Exclusivamente" im Spanischen
La respuesta dependerá casi exclusivamente de una sola cifra:
Ответ почти полностью зависит от одной единственной цифры:
Para inducir confianza, no basta con gastar o prestar exclusivamente.
Доверие строится не только на основе расходов или кредитов.
No obstante, el asunto no se limita exclusivamente al dinero;
Однако вопрос касается не только денег.
De modo que una "solución afgana" exclusivamente no es posible.
Так что, чисто "афганское решение" невозможно.
La cartera nuclear, por ejemplo, sigue exclusivamente bajo el control de Khamenei.
Ядерное досье, например, остаётся полностью под контролем Хаменеи.
La integración europea no puede convertirse exclusivamente en un fin en sí misma;
Европейская интеграция не может сосредоточиться только на себе;
De hecho, se mostró muy escéptico respecto de partidos que fueran exclusivamente cristianos.
Он довольно скептически относился к исключительности христианских партий.
El electorado se concentró casi exclusivamente en la cuestión de los distritos electorales.
Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов.
No se puede imponer la democracia en un tiempo razonable por la fuerza exclusivamente.
Демократия не может быть распространена за определенное время с помощью одой только силы.
el progreso resultó casi exclusivamente de la presión de los muy malignos mercados financieros.
успехи произошли практически целиком из-за давления сильно оклеветанных финансовых рынков.
Pero esa decisión, y sus costos morales, siguen en manos de los palestinos exclusivamente.
Но решение и моральная ответственность за его принятие остаются только в руках самих палестинцев.
Incluso en Japón la reciente recuperación ha estado impulsada casi exclusivamente por las exportaciones.
Даже в Японии недавнее восстановление произошло почти полностью благодаря экспорту.
Desde entonces, la Junta de Supervisores de Harvard ha estado controlada exclusivamente por ex alumnos.
С тех пор Совет Гарвардского университета смотрителей был под полным контролем его выпускников.
Enfocarse exclusivamente en la inflación -sin prestar atención al desempleo o al crecimiento- es riesgoso.
Рискованно сосредотачивать все усилия только на сдерживании инфляции, не заботясь одновременно о снижении безработицы и экономическом росте.
Los extremistas tienen el poder suficiente para debilitar un proceso basado exclusivamente en la confianza.
У экстремистов достаточно сил для того, чтобы подорвать процесс, построенный только на доверии.
Los debates enconados sobre religión y ciencia suelen ser propios exclusivamente de los Estados Unidos.
Обычно считается, что неприглядные дебаты по поводу религии и науки ограничиваются территорией Соединенных Штатов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung