Beispiele für die Verwendung von "Exige" im Spanischen mit Übersetzung "требовать"

<>
Su premio Nobel lo exige. Его Нобелевская премия мира требует этого.
Esta pregunta exige la atención internacional. Этот вопрос требует международного внимания.
Exige que todos entreguen sus papeles a tiempo. Он требует, чтобы все сдали бумаги вовремя.
La situación exige la participación directa del secretario general. Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря.
"el pueblo exige la aplicación de la ley divina". "Народ требует применения божьего закона".
La democracia también exige reconocer los derechos de las personas. Демократия требует также признания прав индивидуумов.
Pero restaurar la credibilidad exige más que la disciplina meridional. Но восстановление доверия и авторитета требует большего, чем просто дисциплина южан.
Un crecimiento sostenible exige una demanda del sector privado sostenida. Устойчивое развитие требует постоянного спроса в частном секторе.
No obstante, esta política exige un compromiso a largo plazo. Однако такая политика требует долговременного соблюдения выбранного курса.
Esto tranquiliza a la opinión pública, que exige acciones antiterroristas enérgicas. Это усыпляет общественное мнение, требующее решительных антитеррористических действий.
La naturaleza interdependiente de nuestra infraestructura energética exige un enfoque multilateral. Взаимозависимая природа нашей энергетической инфраструктуры требует многостороннего подхода.
En realidad, la democracia exige un grado de espectacularidad y atrevimiento; На самом деле демократия требует эффектности и зрелищности в определенной степени;
El verdadero desarrollo exige que se exploren todos los vínculos posibles: Реальное развитие требует изучения всех возможных связей:
Un diálogo sensato sobre política exige que hablemos abiertamente sobre nuestras prioridades. Здравомыслящий диалог по вопросам политики требует отрытого обсуждения наших приоритетов.
La realidad política y económica exige una estrategia más matizada y cooperativa. Условия политической и экономической реальности требуют более тонкого подхода и сотрудничества.
El área de los derechos humanos, por sobre todo, exige nuestra vigilancia. Область прав человека, прежде всего, требует от нас бдительности.
Y sin embargo esto es exactamente lo que el paradigma estadounidense exige. Хотя это именно то, чего требует американская парадигма,
Pero hay otra divergencia en los ingresos internacionales que exige nuestra atención. Но существует еще одно международное различие в уровне доходов, которое требует нашего внимания.
Esto exige un entendimiento profundo de cada especie animal y su biología. Это требует тщательного понимания каждого вида животных и его биологии.
Esta penosa situación exige medidas eficaces y no más víctimas y chivos expiatorios. Эта печальная ситуация требует эффективного действия, а не еще больших жертв и козлов отпущения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.