Beispiele für die Verwendung von "Independencia" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle450 независимость416 andere Übersetzungen34
Es decir, esas personas pierden su independencia. Я имею в виду, что такие люди теряют свою автономность.
Con la independencia de Lituania, quedó aislada de Rusia por tierra. Задумайтесь о Калининградской области.
Asfixiar la independencia del poder judicial y la libertad de los medios. Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации.
Ningún Secretario General ha disfrutado de una independencia verdadera de los gobiernos: Ни один Генеральный секретарь не был по-настоящему независим от правительств:
Que un ciego manejara un vehículo con seguridad y con independencia era considerado imposible, hasta ahora. Еще недавно полагали, что для слепого безопасное и самостоятельное вождение - невыполнимая задача.
Hasta hace poco, la independencia de los reguladores y supervisores financieros recibía sólo una atención marginal. До недавнего времени вопросу о независимых финансовых регуляторах и инспекторах уделялось не очень много внимания.
En Estados Unidos se cree que el petróleo puede aceitar el engranaje de la democracia, asegurando la independencia. Нечто схожее со ссылками на международную солидарность трудящихся, объяснявшую всё и вся в советской политике.
En Oregon, el paciente decide con independencia del médico dónde y cuándo desea morir, o incluso arrepentirse de hacerlo. В Орегоне пациент принимает решение о том, где и когда он должен умереть и хочет он этого вообще независимо от врача.
En segundo lugar, el Tratado hizo que el BCE sea tal vez el banco central con mayor independencia del mundo. Во-вторых, благодаря Маастрихтскому договору ЕЦБ является, возможно, самым независимым центральным банком в мире.
Inclusive su llamado a la independencia energética debería ser visto como lo que es -una nueva lógica para los viejos subsidios corporativos. Даже его призыв к энергонезависимости следует понимать как есть - новое обоснование для старых субсидий корпорациям.
Como resultado, nuestra independencia económica requiere una coordinación cuidadosa, no sólo en las próximas semanas, sino esencialmente en el más largo plazo. В результате, наша экономическая взаимозависимость потребовала аккуратной координации не только на ближайшие недели, но на существенно более долгий срок.
Irónicamente, en lugar de debilitar al Líbano, una consecuencia clara de este guerra es la unidad y voluntad de independencia de los libaneses. По иронии судьбы, вместо ослабления Ливана, явным победителем в этой войне является единство и независимая воля ливанского народа.
Ciertamente, en el contexto del sueño árabe de unidad e independencia del control extranjero, Al Jazeera es innegablemente parcial a las aspiraciones árabes. Действительно, в контексте мечты об объединении всех арабов и свободе от иностранного контроля "Аль-Джазира", несомненно, неравнодушна к чаяниям арабов.
Desde que India obtuvo su independencia en 1947 y cuenta con un sistema democrático multipartidista, el país nunca ha sufrido un desastre similar. С тех пор, как Индия в 1947 году стала независимым государством с многопартийной демократической системой, эта страна никогда больше не страдала от подобных катастроф.
De los 1.500 medios de comunicación de todo tipo que existen hoy en el país, sólo cerca de una docena conserva alguna forma de independencia. Из более чем 1500 существующих в Беларуси средств массовой информации, только десяток или около того остаются в каком-то смысле независимы.
El mantenimiento del ejército en pie de guerra permanente es sólo una manifestación de la obsesión de Corea del Norte con la independencia económica más estricta. Постоянная военная основа является только одним из проявлений одержимости Северной Кореи с суровой самодостаточностью.
delegar tal política a un grupo de gente competente, el banco central, dándole una independencia formal de la presión política y brindándoles un mandato claro y explícito. делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
Su forma de actuar es bastante descentralizada a través de células pequeñas que operan con relativa independencia -lo que podría describirse como franquicias de la violencia de autogestión. Оно ведется крайне нецентрализованно мелкими местными группировками, действующими относительно изолированно и обладающими чем-то вроде самопровозглашенного права на насильственные действия.
Una conclusión importante fue que, con independencia del nivel o la velocidad de urbanización, la planificación de la gestión del uso del suelo debe ser la gran prioridad. Главным выводом является то, что независимо от уровня или скорости урбанизации планирование землепользования должно быть главным приоритетом.
Sigue siendo el jefe de la OLP, única entidad palestina reconocida por Israel, y como tal podría tratar con los dirigentes israelíes con independencia del control de Hamas. Он все еще возглавляет ООП (Организацию Освобождения Палестины), единственную палестинскую организацию, признанную Израилем, и от лица этой организации может иметь дело с израильскими руководителями, которых не контролирует Хамас.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.