Beispiele für die Verwendung von "Indicaría" im Spanischen mit Übersetzung "показывать"
Indicaría que los señores de la guerra y los dictadores procesados pueden eludir la justicia manteniendo como rehén al Consejo de Seguridad mediante amenazas de una mayor violencia.
Оно покажет, что обвиненные военачальники и диктаторы могут избегать справедливого наказания, удерживая в заложниках Совет Безопасности угрозами продолжения совершения насилия.
China debe evitar un escenario de este tipo, y si los salarios pudieran aumentar de alguna manera significativa, indicaría que la economía finalmente podría pasar a la próxima etapa de desarrollo, durante la cual se achicarían las disparidades de ingresos.
Китай должен избежать такого сценария, и, если зарплата могла бы значительно увеличиться, это показало бы, что экономика, возможно, наконец, достигла своего следующего этапа развития, на протяжении которого расхождения в доходах будут сокращаться.
Pasamos una buena parte de nuestro tiempo indicando eso.
Поэтому мы потратили много времени показывая это.
La Historia indica que las elecciones no crean las democracias.
История показывает, что демократия не создаётся при помощи выборов.
Las cifras más recientes indican que el viejo modelo no funciona.
Последние цифры показывают, что старая модель не работает.
Una barra en la pantalla indica el progreso mientras él se concentra.
Индикатор на экране будет показывать процесс исполнения операции.
Estos extremófilos nos indican que la vida puede existir en muchos otros ambientes.
Пример таких организмов показывает нам, что жизнь может существовать в разных средах.
Entonces pienso que esto realmente nos indica el porqué necesitamos tener nuestras prioridades claras.
Так что, я думаю, это ярко показывает, почему нам нужны правильные приоритеты.
Sin embargo, como indican estos ejemplos, la importancia sistémica no solo es cuestión de tamaño.
Однако, как показывают эти примеры, системная важность не является просто вопросом размеров.
Sin embargo, las pruebas de que disponemos indican que la relajación cuantitativa no es gratuita.
Между тем, факты показывают, что смягчение денежно-кредитной политики - это не бесплатный обед.
Ahora, como indican las reuniones de Berlín y de Riga, el poder regresa como una baza.
Теперь, как показывают события в Берлине и Риге, козырем вновь становится сила.
Los últimos resultados de la investigación indican que pudo haber tenido múltiples contactos con el terreno.
Результаты последних исследований показывают, что могли быть множественные контакты с землей.
Nuevamente, indicando cómo los números están relacionados con el espacio, la forma, y mapas del universo.
Это еще раз показывает, как числа связаны с космосом, как связаны с геометрической формой, с картами вселенной.
La continuidad y la fuerza de las manifestaciones indican claramente que los días del régimen están contados.
Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены.
Una evaluación temprana de los planes de estímulo indica que el programa de China ha funcionado bien.
Предварительная оценка стимулирующих пакетов показывает, что программа Китая демонстрирует хорошие результаты.
En el mundo real, la crisis de los misiles de Cuba indica que podría no ser así.
В реальном мире, Кубинский ядерный конфликт показал, что этого могло и не быть.
Y eso, como indica la línea blanca, se produjo 46 días antes del pico de la epidemia.
Это, как показано белой линией, случилось за 46 дней до пика эпидемии.
Desafortunadamente, también indica lo ambiciosa y desafiante que es la tarea de reformar el orden monetario internacional.
К сожалению, она также показывает, насколько амбициозной и вызывающей является задача по реформированию международного монетарного "порядка".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung