Beispiele für die Verwendung von "Justamente" im Spanischen
Estoy hablando justamente de la noche en que murió Myesha.
Я сейчас говорю о том вечере, когда она умерла.
Que era justamente el tema que hoy conocemos como sostenibilidad.
Это действительно было идеей, называемой нынче основой устойчивого развития.
Es justamente como la música - en realidad es como la música.
Это просто музыка, это действительно музыка.
Es justamente cuando coinciden demasiado cuando el público debería tener cuidado.
А вот когда они во всём друг с другом согласны, общество должно обеспокоиться.
Justamente este mes pasado fue implementado por Al Jazeera en Gaza.
В прошлом месяце проект на базе этого приложения был запущен Аль-Джазирой в секторе Газа.
Así que cuando Yochai habla de nuevos métodos de organización, está describiendo justamente Wikipedia.
И поэтому, когда Йохай говорит о новых способах организации, он в точности описывает википедию.
y justamente unos pocos meses atrás, el presidente Obama lanzó la Oficina de la Innovación Social en la Casa Blanca.
И всего несколько месяцев назад, президент Обама открыл Управление Социальными Инновациями в Белом доме.
Uno de los mayores consumidores de combustible de los automóviles de hoy en las zonas urbanas es justamente buscar estacionamiento.
которая откровенно говоря и является одним из самых больших пожирателей топлива среди городских автомобилей.
Sin embargo, en presencia del tumor, habrá ahora unas tijeras moleculares que pueden romper la molécula justamente en la parte fracturable.
Однако, при наличии опухоли, существуют "молекулярные ножницы", которые могут разделить молекулу по самой уязвимой её части.
Este es el papel del Fondo Monetario Internacional, pero el mandato del FMI es justamente eso -vigilancia, no hacer cumplir la ley-.
Это роль Международного валютного фонда, но мандат МВФ предполагает только "слежку", а не обеспечение исполнения мер.
"Puedo aborrecer lo que usted representa, pero, mientras sea usted elegido justamente y gobierne constitucionalmente, defenderé hasta la muerte su derecho a competir y vencer".
"Я, может, и ненавижу то, в поддержку чего ты выступаешь, но если ты избираешься честно и правишь в соответствии с конституцией, я буду стоять насмерть за твое право соревноваться и победить".
El concepto de la guerra preventiva se cierne para propiciar justamente el choque de civilizaciones que se predijo hace una década y que debe evitarse.
Концепция превентивной войны направлена на то, чтобы вызвать столкновение цивилизаций, которое предсказывали еще десять лет назад и которое необходимо избежать.
Y lo que encuentran es que justamente esta carta, nada más, tiene de un 2 a un 3% de reducción en el uso de electricidad.
И оказалось, что только это письмо, и больше ничего, привело к снижению энергопотребления на 2-3 процента.
En junio, el Directorio Ejecutivo del FMI hizo justamente eso, al alcanzar un amplio consenso sobre la actualización de la supervisión para hacerla más específica y efectiva.
В июне этого года исполнительный совет МВФ достиг общего согласия относительно пересмотра процесса наблюдения с целью сделать его более целенаправленным и эффективным.
Le di la lata a mi padre hasta que finalmente descubrió una clase de buceo en Búfalo, Nueva York, justamente cruzando la frontera junto a la que vivíamos.
Я донимал отца, пока он в конце концов не нашёл курсы водолазов в Буффало, штат Нью-Йорк, по другую сторону границы от нас.
En los diez mil años desde que la agricultura evolucionó, la mayoría de nuestros ancestros han sido justamente agricultores o han estado estrechamente relacionados con la producción de comida.
За десять тысяч лет эволюции сельского хозяйства большая часть наших предков вообще-то были крестьянами или были тесно связаны с производством продуктов питания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung