Beispiele für die Verwendung von "Legales" im Spanischen mit Übersetzung "юридический"
La práctica persiste, a pesar de las prohibiciones legales.
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты.
Este esfuerzo tendrá todo el apoyo de las instituciones médicas, científicas, legales y políticas.
Эта попытка будет полностью поддержана медицинскими, научными, юридическими и политическими кругами.
Además, existen obstáculos legales y políticos para la creación de un verdadero respaldo comunitario.
Также существуют юридические и политические препятствия к созданию настоящей общей системы поддержки.
En efecto, las empresas frecuentemente buscan ir más allá de los requerimientos legales mínimos:
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования:
Además de los temas legales, ¿hay un problema moral relacionado con la no proliferación?
Есть ли в нераспространении ядерного оружия, кроме юридической, также и моральная сторона?
En cualquier caso, las consecuencias políticas relegan a segundo plano los asuntos legales o burocráticos.
В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы.
Existen cuestiones legales importantes que se han hecho a un lado y que ahora deben abordarse.
Пришло время заниматься крупными юридическими вопросами, которые прежде отодвигались в сторону.
Con notables excepciones, se les puede encontrar en los escritos legales y económicos acerca de la política fiscal.
За некоторыми заметными исключениями они присутствуют в юридических и экономических документах по налоговой политике.
No costaría nada eliminar las trabas burocráticas que obstaculizan los procesos legales, y hacerlo tendría grandes beneficios potenciales.
Устранение волокиты, задерживающей юридический процесс, ничего не стоит, но потенциально принесет большую пользу.
Algunas de las disposiciones de los convenios para la protección de la capa de ozono constituyen vacíos legales.
В конвенциях по охране озонового слоя есть дыры юридического характера.
Los cargos legales contra Jodorkovsky se refieren a antiguos casos relacionados con la privatización y la evasión de impuestos.
Юридические обвинения против Ходорковского касаются старых дел о приватизации и уклонению от налогов.
En muchos países, los abogados y jueces no están familiarizados con los conceptos legales que tienen relación con la discriminación.
Во многих странах адвокаты и судьи мало знакомы с юридическими представлениями о дискриминации.
(No hay que olvidar que despedir a los empleados tiene un costo exorbitante y hay mucho campo para iniciar pleitos legales.)
(Помните, что увольняемые рабочие стоят чрезмерно дорого и оставляют большие возможности для предъявления юридических вызовов).
Tales condiciones no existen todavía en un mundo donde hay estados no democráticos que actúan con engaños frente a sus obligaciones legales.
Условий для этого пока еще не существует в мире, где недемократические государства путем обмана нарушают свои юридические обязательства.
Lo único que contribuirá a que los lugares de trabajo en China sean más seguros es el desarrollo de instituciones legales básicas.
Только создание базовых юридических институтов поможет сделать рабочие места в Китае более безопасными.
La tercera posibilidad -una acción militar apoyada por un pequeño grupo de estados- se debería evitar, por motivos prácticos, legales y morales.
Третий вариант - военные действия, утвержденные малой группой государств - нужно избегать, по практическим, юридическим и моральным причинам.
Si las protestas callejeras y las impugnaciones legales que está organizando López Obrador salen adelante, éste estará en una posición aún más débil.
Если уличные протесты и юридические претензии, вдохновителем которых является Лопес Обрадор, принесут успех, он окажется в ещё более слабой позиции.
Pero ha llegado el momento de abandonar el enfoque humanitario del movimiento del Jubileo y centrarnos, en su lugar, en los aspectos legales.
Но пришло время отойти от гуманитарного подхода, проповедуемого движением Jubilee, и сосредоточиться вместо этого на юридической стороне дела.
Debe apostar por la excelencia en materia de formación, en particular formación de cuadros administrativos, marcando énfasis en los aspectos legales e institucionales.
Он также должен укрепить свои технологии в области развития потенциала, в частности, развития административного потенциала с акцентом на его юридические институциональные аспекты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung