Beispiele für die Verwendung von "Nadaba" im Spanischen mit Übersetzung "плыть"
Tumbada de espaldas sobre el agua, miraba la artística cúpula en lo alto, nadaba hacia los angelotes de mármol, que la esperaban en el borde de la piscina y se asombraba ante la piscina cubierta modernista restaurada meticulosamente.
Лежа на спине в воде, она смотрела вверх на со вкусом оформленные купола, плыла к мраморным херувимам, ожидающим ее у края бассейна и любовалась тщательно восстановленными плавательными бассейнами в стиле ар-нуво.
Necesita un cardumen que nade delante de Ud. así."
Какая-нибудь стая рыб, которая плыла бы впереди вас."
Él pudo nadar lo suficientemente rápido para pasar la prueba.
Он мог плыть достаточно быстро, чтобы сдать этот экзамен.
Pueden nadar a la misma velocidad de día y de noche.
Они могут плыть с одинаковой скоростью как днём, так и ночью.
Nadamos en un mar de gente - una versión social del Mundo Medio.
Мы плывем сквозь море людей - социальную версию Среднего мира.
Pero yo nadé toda la noche y seguí nadando todo el día siguiente.
А я проплыла всю ночь и продолжала плыть на следующий день.
Pero yo nadé toda la noche y seguí nadando todo el día siguiente.
А я проплыла всю ночь и продолжала плыть на следующий день.
La única manera de hacer esto es no nadar en la superficie del agua.
Единственно как это можно сделать - это не плыть на поверхности воды.
El único pez que siempre nada con la corriente es el que está muerto.
Единственная рыба, которая всегда плывет по течению - это мертвая рыба.
También significaba, llegado lo peor, que podía meterme en el agua y nadar hasta la otra orilla arrastrando el trineo conmigo.
В худшем случае, я мог прыгнуть в воду и плыть и тащить сани за собой.
En los primeros 100m nadé lo más rápido que pude, y luego me di cuenta, muy rápidamente, que me tenía un gran problema.
Я плыл как можно скорее первые сто метров, а после вдруг быстро осознал, что у меня появились проблемы с руками.
Incluso las personas más sabias y con las mejores intenciones se rendirán si tienen que nadar contracorriente en las organizaciones en las que trabajan.
Даже мудрейшие и исполненные самых благих намерений люди сдадутся, если им придётся плыть против течения в организациях, в которых они работают.
Entonces acabará, número tres, en el caso del estilo libre, no nadando sobre su estómago como mucha gente piensa, braceando sobre la superficie del agua.
В конце концов, третье, не нужно плыть, в случае вольного стиля, на животе, как многие думают, толкаясь от поверхности воды.
Los salmones nadan contracorriente para desovar y los parásitos se apropian de una hormiga, se arrastran hasta su cerebro y la usan como un vehículo todo terreno.
Подобно тому, как лосось плывёт вверх по течению, чтобы добраться до нерестилища, так и ланцетовидная двуустка захватывает проходящего муравья, заползает в его мозг и едет на нём, как на вездеходе, вверх по травинке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung