Beispiele für die Verwendung von "Ningún" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle1102 никакой314 какой-либо42 andere Übersetzungen746
En ningún momento desde la fundación de la República Federal en 1949 había sido tan fuerte ese país. Никогда ранее, с момента основания Федеративной Республики в 1949 году, страна не была настолько сильной.
Sin embargo, lo que traiga el futuro de ningún modo está predeterminado. Однако то, что произойдет в будущем, никоим образом не предопределено.
aunque estaban enterados de la tortura y aprovechaban la información así obtenida, en ningún momento expresaron la menor protesta ni indicaron siquiera su desaprobación. хотя они знали о пытках и использовали в своих интересах информацию, полученную таким образом, они никогда не выражали ни малейшего протеста или даже неодобрения.
Por ejemplo, el caso de los transportistas en el que no se interviene en la población de ningún modo. как в случае с водителями грузовиков, где мы никоим образом не вмешиваемся в жизнь сообщества.
De hecho, en ningún momento desde el comienzo de la "primavera árabe" se ha podido discernir una estrategia occidental coherente para abordar sus muchas dificultades e incertidumbres. Никогда еще со времени начала Арабской весны нельзя было наблюдать согласованную стратегию Запада в решении ее многочисленных проблем и неопределенностей.
Muchos de nuestros países son blancos del terrorismo que, a ocho años de los atentados del 11 de septiembre de 2001, debemos reconocer que ha mermado, pero de ningún modo ha sido erradicado. Многие из наших стран становятся мишенями терроризма, который спустя восемь лет после террористических атак 11 сентября 2001 года, надо признать, снизился, но никоим образом не искоренен.
La comunidad chipriota griega puede, con justicia, estar orgullosa del modo como manejó los problemas humanitarios y sociales de los refugiados, sin renunciar en ningún momento al reclamo de las tierras que perdió. Греко-кипрское сообщество может справедливо гордиться способом с помощью которого они справились с гуманитарными и социальными проблемами беженцев, при этом никогда не отказываясь от их притязаний на потерянные земли.
La creencia falsa en que podemos ver colectivamente el futuro mediante la ciencia nos ha conducido a todos a hacer diversas promesas vinculantes sobre cosas propias de ese futuro que ningún ser humano podía garantizar en modo alguno. Необоснованная уверенность в том, что мы можем коллективно видеть будущее, используя науку, заставило нас всех давать различные обязывающие обещания касательно вещей в будущем, которые ни один человек не способен никоим образом гарантировать.
Si bien los palestinos tendrían razones suficientes para oponerse a la política israelí de limitar su espacio habitable en la ciudad, en ningún momento desde la ocupación de Jerusalén Este en 1967 un gobierno israelí cuestionó la autoridad de los palestinos sobre estos santuarios. Несмотря на то, что палестинцы будут правы в противостоянии политике Израиля ограничить их жизненное пространство в городе, никогда со времени оккупации 1967 года Восточного Иерусалима правительство Израиля не ставило под вопрос полномочия палестинцев в отношении этих святынь.
De hecho, en ningún otro momento después de la independencia ha habido tal proliferación democrática en América Latina. Действительно, никогда еще с момента обретения независимости не было такого расцвета демократии в Латинской Америке.
Ningún otro producto tiene eso. Ни об одном другом ресурсе так сказать нельзя.
Wang no es ningún santo. Ван не святой.
Ningún cliente nos podía recomendar. Ни один клиент нас не рекомендовал.
Pero no hizo ningún bien. Но ничего хорошего эта идея не принесла.
Parece no tener ningún valor. Это кажется бесполезным.
Eso no tiene ningún sentido. Это бессмысленно.
y ningún regulador lo detectó. И не один регулятор ничего не заподозрил.
No tienen ningún contenido de carbono. В них не содержится углерод.
No lo hace con ningún químico. Она не использует для этого химические вещества.
en realidad no produce ningún sonido. она не производит звука.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.