Ejemplos del uso de "Organismo" en español
Estas naciones representan casi una mayoría del organismo de 53 miembros.
Они составляют почти большинство в этом органе, насчитывающем пятьдесят три члена.
deben reducir su gasto u obtener financiamiento de algún organismo oficial como el Fondo Monetario Internacional o el Mecanismo Europeo de Estabilidad (MEDE).
они должны сократить свои расходы или получить финансирование от некоторых официальных организаций, таких как Международный валютный фонд или Европейский стабилизационный механизм (ESM).
Esta misión no difiere de la política monetaria y puede ser delegada a un organismo independiente.
Эта задача аналогична задаче, решаемой денежно-кредитной политикой, и может быть делегирована независимому органу.
CIUDAD DE MEXICO - Después de 47 años, la Organización de Estados Americanos, en su Asamblea General anual, revocó la exclusión de Cuba del organismo.
МЕХИКО - После 47 лет Организация Американских Государств на своей ежегодной Генеральной Ассамблее отменила приостановку членства Кубы.
"El primer organismo artificial y sus consecuencias".
"Первый искусственный организм и его последствия."
El FMI es un organismo demasiado político para desempeñar la función de vigilante del riesgo sistémico.
МВФ - слишком политический орган для того, чтобы следить за системным риском.
Ronald Lauder, presidente del Congreso Judío Mundial, dijo que ese organismo consideraba que la resolución debilitaba "los derechos de los individuos a expresar sus opiniones".
Рональд Лаудер, президент Всемирного еврейского конгресса, сказал, что его организация рассматривает постановление как ослабление "права индивидуума высказывать свое мнение".
Porque el proceso de fabricación es nuestro organismo.
Так как организмы являются основной частью процесса производства,
Tomemos por ejemplo al ICANN, el organismo que establece las políticas para el Sistema de Nombres de Dominio.
Возьмите, к примеру, ICANN - орган, который устанавливает политику для Системы Имен Доменов.
La creación de ese organismo fue un paso importante, ya que introdujo una serie de criterios que los países que quieren catalogarse como democráticos deben cumplir.
Создание этой организации имеет большое значение, поскольку позволило ввести целый ряд критериев, которым должны удовлетворять страны, желающие называть себя демократическими.
Comenzamos con el Organismo Nacional de Alimentos, empresa estatal encargada de velar por un abastecimiento suficiente de arroz.
Мы начали с Национального органа продовольствия - правительственной корпорации, задача которой состояла в обеспечении достаточных поставок риса.
Un organismo de REDD+ se encargará de tratar los bosques tropicales como un recurso natural que se debe preservar y restaurar, en lugar de explotar y destruir.
Организация REDD+ будет отвечать за обращение с дождевыми лесами как с природным ресурсом, который необходимо оберегать и восстанавливать, а не использовать и уничтожать.
Esos parásitos se reproducen en el organismo humano.
Эти паразиты размножаются в организме человека.
Este organismo está integrado por ministros de finanzas, banqueros centrales y supervisores de los países del G-20.
Этот орган состоит из министров финансов, центральных банкиров и контролеров из стран G-20.
"Ahora alcanzamos en torno al 3% ", señala Pierre Blanc, director general de Agefiph, el organismo encargado de recaudar las aportaciones de las empresas que no respetan esta ley.
"Сегодня мы примерно на 3%", - говорит Пьер Блан, генеральный директор Agefiph, организации, ответственной за сбор налога от компаний, которые не соблюдают этот закон.
Nuestro organismo se ha adaptado a esta nueva dieta.
Наши организмы приспособились к этой новой диете.
Por ejemplo, dentro de la unión monetaria, las leyes nacionales de presupuesto se someterán a un organismo supervisor europeo.
Например, в рамках валютного союза национальные бюджетные законодательства будут подчиняться соответствующему контролирующему органу ЕС.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad