Beispiele für die Verwendung von "Pensaron" im Spanischen
Übersetzungen:
alle2376
думать1574
подумать541
решать113
мыслить64
планировать20
подумывать10
продумывать8
задумывать6
намереваться4
раздумывать3
думаться1
помышлять1
запланировать1
вознамериться1
andere Übersetzungen29
Ahora, los matemáticos pensaron que era la única alternativa.
Итак, математики считали, что это единственная альтернатива.
Pero luego sospecharon, pensaron que había arquitectos detrás de esto.
Позднее они заподозрили, что за всем этим стоит архитектор.
Los gobiernos pensaron brevemente en esa perspectiva y luego, sin excepción, cedieron.
Правительства задумались на мгновение о перспективах и потом все без исключения сдались.
Esta semana en TED, ¿Cuántos, al percibir vulnerabilidad aquí, pensaron que era pura valentía?
На этой неделе на TED кто из вас, видя здесь уязвимость, восприняли это как чистое мужество?
Pero puedo aventurarme y decir que pensaron que la segunda vez era más real.
Но я рискну предположить, что предложение показалось вам более реальным во второй раз.
Karnofsky y Hassenfeld pensaron que esa no era una buena forma de realizar un trabajo benéfico.
Карнофски и Гассенфельд считают, что так заниматься благотворительностью не годится.
En ese momento, muchos pensaron que esos llamados grandilocuentes eran un intento deliberado para impedir una reforma real:
В то время многие полагали, что подобные высокие призывы являлись преднамеренной попыткой предупредить реальную реформу:
Como resultado, muchos eslovacos pensaron que estaba siendo condescendiente hacia ellos y que no entendía sus aspiraciones nacionales.
В результате этого многие словаки считают, что он был снисходительным к ним и не смог понять их национальных устремлений.
Originariamente, las apuestas sobre materias primas se pensaron para proteger a los comerciantes de las oscilaciones de los precios.
Изначально ставки на товары задумывались как средство защиты торговцев от колебания цен.
Pero lo importante era que el Gótico fue la primera vez que fuerza y movimiento se pensaron en términos de forma.
важным является тот факт, что в готическом стиле впервые в истории архитектуры врутренние силы и движение были выражены формой.
Cuando despidió a su primer Ministro de Finanzas, Oskar Lafontaine, los alemanes pensaron, optimistas, que vendría la reforma y la recuperación económica.
После того как он снял с должности своего первого министра финансов Оскара Лафонтена, у немцев появился оптимизм относительно реформ и экономического подъема.
Pero, ¿alguna vez pensaron que la razón por la que sienten somnolencia con la música clásica no es por ustedes, sino por nosotros?
Но часто случается так, что вы засыпаете не потому что день был скверный, а по нашей вине.
Algunos economistas incluso pensaron hace ya mucho tiempo atrás que en este momento nosotros íbamos a estar disfrutando de mucho más tiempo libre.
Некоторые экономисты даже считали раньше, что это позволит нам еще больше наслаждаться отдыхом.
De ahora en adelante, pensaron los israelíes, Estados Unidos tratará a todos los estados de la misma manera en materia de armas nucleares.
В дальнейшем для израильтян должно быть ясно, что США будет одинаково подходить ко всем государствам, когда речь заходит о ядерном оружии.
Quizás sabían que el 6 de noviembre de 2009 se celebraría una jornada TED sobre ecología y agua, por lo que lo pensaron así.
Но, возможно, его строители знали, что шестого ноября, 2009 года, будет проходить "Сине-зелёная" сессия TED, поэтому они раскрасили его таким образом.
Ahora, los matemáticos pensaron que esto era algo muy extraño, porque a medida que encoges una regla, mides una distancia cada vez más larga.
Тогда математикам это показалось очень странным, ведь с уменьшением линейки, вы измеряете всё большую и большую длину.
Cuando la filantropía se reinventó hace un siglo, cuando el formato de fundación actualmente se inventó, ellos tampoco pensaron estar del lado equivocado de estas palabras.
В период возрождения филантропии сто лет назад, когда возникло понятие благотворительного фонда, люди также относили себя к "правильной" стороне.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung