Beispiele für die Verwendung von "Perderán" im Spanischen mit Übersetzung "пропускать"
Übersetzungen:
alle1205
потерять458
терять241
проигрывать149
утрачивать98
потеря97
упускать69
лишаться24
утерять18
пропускать17
опаздывать13
растрачивать4
растерять2
затеривать2
упускаться2
ухудшаться2
проворонить1
спускать1
andere Übersetzungen7
Lo hermoso de esto es que nunca pierden una llamada.
Прелесть в том, что вы никогда не пропустите звонок.
Si es así, Sarkozy se ha perdido la oportunidad romántica de su vida.
Если это правда, то Саркози пропустил романтический шанс, который выпадает один раз в жизни.
Esto me hizo pensar que quizá las agencias se estaban perdiendo de un aspecto fundamental del marketing:
И это заставило меня задуматься о том, что, может быть, донорские организации пропустили ключевой аспект маркетинга:
Además del encarcelamiento, perdió dos años de su carrera como jugador y millones de dólares de ingresos.
В дополнение к тюремному заключению он пропустил два года своей карьеры игрока, а также упустил миллионы долларов прибыли.
Pero yo estoy aquí hoy para decir que esos que pierdan este barco ahora, lo van a perder para siempre.
И, стоя здесь, я говорю, пропустив лодку сейчас, вы пропустите ее навсегда.
Pero yo estoy aquí hoy para decir que esos que pierdan este barco ahora, lo van a perder para siempre.
И, стоя здесь, я говорю, пропустив лодку сейчас, вы пропустите ее навсегда.
Y los científicos sociales se quedan ahí y se pierden lo importante, lo que descubrí cuando fui testigo especialista para Abu Ghraib.
Социолог остановится здесь и пропустит кое-что важное, что я открыл, когда был экспертом по делу об Абу Грейб.
Al observar solamente la conducta se puede perder una pieza vital del rompecabezas y proporcionar una incompleta, o hasta equívoca, imagen de los problemas del niño.
Изучение одного лишь поведения может стать результатом того, что важная часть головоломки будет пропущена и полученная картина болезни может быть неполной, а может даже недостоверной.
En efecto, al detenerse para reflexionar, los gobiernos no han perdido la oportunidad política de mostrarse firmes y los mercados financieros no han recuperado la ventaja.
В действительности, делая паузу для размышления, правительства не пропустили политической возможности быть жесткими, а финансовые рынки не восстановили превосходство.
El cambio de política de Israel hacia Siria, y la del Presidente francés Nicolas Sarkozy, fue un potente mensaje a los estadounidenses de que no deberían perder el tren libanés también.
Изменение политики Израиля, а также Николя Саркози, президента Франции, по отношению к Сирии, стало мощным напоминанием США, что и они не должны пропустить "ливанский поезд".
Si ese rito se acorta sin desvestir al paciente, si se escucha con el estetoscopio por encima de la bata, sin hacer un examen completo, habrán perdido la oportunidad de sellar la relación médico-paciente.
И если вы его сократите, не будете раздевать пациента, слушать его стетоскопом поверх ночной рубашки, проведете неполный осмотр, вы пропустите возможность наладить контакт с пациентом.
Las naciones de WANA se perdieron la primera revolución industrial basada en el carbón y el motor a vapor, y luego la segunda revolución industrial basada en el petróleo y el motor de combustión interna.
Страны ЗАСА пропустили первую промышленную революцию, основанную на угле и паровом двигателе, а затем вторую промышленную революцию, основанную на нефти и двигателе внутреннего сгорания.
El lema "Islam, Pakistán, Yijad" se convirtió en el blasón de los estandartes de los centros de reclutamiento del ejército Pakistaní, proliferó el uso de la barba, las promociones dependían de la religiosidad y eran pocos quienes se perdían los rezos de cada viernes.
Надписи "Ислам, Пакистан, Джихад" были начертаны на транспарантах, установленных возле пакистанских призывных пунктов, среди военных стремительно увеличилось число бородатых людей, продвижение по службе стало зависеть от благочестивости, и мало кто стал пропускать молитвы по пятницам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung