Beispiele für die Verwendung von "Perdió" im Spanischen mit Übersetzung "утрачивать"
Übersetzungen:
alle1249
потерять458
терять241
проигрывать149
утрачивать98
потеря97
упускать69
лишаться24
утерять18
пропускать17
опаздывать13
растрачивать4
растерять2
затеривать2
упускаться2
ухудшаться2
проворонить1
спускать1
andere Übersetzungen51
El modelo americano perdió su atractivo en el decenio de 2000.
В 2000-х гг. американская модель утратила свою привлекательность.
Estados Unidos también perdió interés en el esquema cuando el dólar se fortaleció.
США также утратили интерес к данной схеме, так как доллар усилился.
El gobierno de Eslovaquia perdió su mayoría y se encuentra en una situación inestable.
Правительство Словакии утратило поддержку большинства, и его положение неустойчиво.
Para muchos, el país perdió parte de su atractivo, y los estadounidenses son hoy impopulares en varias partes del mundo.
США для многих частично утратили свою привлекательность, и американцев не любят во многих частях света.
Su renuencia a abandonar el terrorismo y optar por la diplomacia resultaron ser su perdición, pues perdió su legitimidad ante Israel y los Estados Unidos.
Его нежелание отказаться от террора в пользу дипломатии обусловило его поражение, поскольку он утратил легитимность как в глазах Израиля, так и в глазах США.
Estados Unidos perdió su capacidad de desempeñar un papel más constructivo en la región tras su desafortunada intervención en Iraq, mientras que la "agenda de la libertad" para el mundo árabe de la administración neoconservadora de Bush también resultó contraproducente.
США утратили способность играть более или менее конструктивную роль в данном регионе после злополучной интервенции в Ирак.
Entre ellos, cada vez son menos los que recuerdan la sangrienta división que generó a India y Pakistán como estados independientes, y para la generación más joven, Pakistán ya no es parte de la gran nación que se perdió, sino un vecino hostil que apoya la jihad fundamentalista y violenta.
Всё меньше остаётся тех, кто помнит кровавый раздел страны в 1947 году, в результате которого возникли Индия и Пакистан как независимые государства, и для молодого поколения Пакистан представляет собой уже не утраченную часть великого народа, а враждебно настроенную соседнюю страну, поддерживающую насильственный фундаменталистский джихад.
Debo trabajar duro para recuperar el tiempo perdido.
Я должен работать жёстко, чтобы восполнить утраченное время.
Creo que hemos perdido algo en nuestra cultura.
Я думаю, что мы, возможно, кое-что утратили в нашей культуре.
Necesitamos redescubrir el arte perdido del debate democrático.
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий.
una vez perdida la confianza, resulta extraordinariamente difícil recuperarla.
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие.
Dicho sencillamente, los países avanzados han perdido su credibilidad.
Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия.
No se puede compensar con dinero el tiempo perdido.
Деньгами нельзя компенсировать утраченное время.
En pocas palabras, Francia ha perdido el control de Europa.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой.
Uno, lo que hemos perdido y dos, la manera de recuperarlo.
Первое - то, что мы утратили, а второе - как это вернуть.
Perdí el sentido de la orientación en la tormenta de nieve.
Я утратил чувство ориентации в снежной буре.
Por alguna razón la gente ha perdido la fe en las elecciones.
Каким-то образом люди утратили веру в выборы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung