Beispiele für die Verwendung von "Permitiremos" im Spanischen

<>
no permitiremos que estas atrocidades nos dividan. мы не позволим подобным убийствам разделить нас.
¿Permitiremos que las visiones religiosas doctrinarias bloqueen nuestra capacidad de explorar el enorme potencial de las células madre embrionarias y, mediante ello, vencer las enfermedades de decenas de millones de personas? Позволим ли мы доктринерским религиозным взглядам заблокировать нашу способность исследовать огромный потенциал, заключающийся в эмбриональных стволовых клетках и таким образом снять ярмо болезней с десятков миллионов людей?
Te permite predecir el futuro. Этот механизм позволяет вам прогнозировать будущее.
Permites que lleguen nuevas personas. Разрешить многим людям приехать туда.
Casi no me lo permitieron. Вообще-то, меня просто не допустили.
Muy raramente les permiten jugar. Им редко позволяется играть в игры.
Se diría, pues, que los procedimientos en aval de sobrevivencia de las firmas que permiten las leyes mexicanas no son válidos en el país de las barras y las estrellas, a contrapelo de convenios internacionales. Кажется, что процедуры в поддержку выживания фирм, которые дозволены мексиканскими законами, не являются действительными в стране полос и звезд, в противоречии с международными соглашениями.
Y cuando está en esta forma, si se combina con un polímero y se fija en la ventana cuando esté en estado "coloreado", repelerá todo el calor y la luz, y cuando esté en estado "transparente" permitirá que entre toda la luz y el calor o adoptará cualquier otra combinación intermedia. Когда он в этой форме, то, будучи соединённым с полимером и прикрепленным к окну, когда он в цветном состоянии, он будет отражать всё тепло и весь свет, а когда он в прозрачном состоянии, он будет пропускать весь свет и всё тепло, а также возможны промежуточные состояния.
La Naturaleza no les permitirá. Природа не все может позволить вам
El USDA permite todo esto. Министерство сельского хозяйства США разрешает все это.
"tolerancia" que permite que algunos sean estigmatizados; "терпимость", допускающая, чтобы кто-то становился объектом насмешек и издевательства;
Si bien los empleados públicos permanentes alemanes no pueden ser despedidos, tampoco se les permite hacer huelga. В то время как постоянные государственные служащие в Германии не могут быть уволены, им также не позволяется бастовать.
Así pues, a pesar de que el Tribunal y la élite han depuesto a dos seguidores de Thaksin en fila, es probable que los tailandeses vuelvan a escoger a alguien leal a él si se les permite votar en elecciones limpias. Таким образом, несмотря на увольнение двух подряд доверенных лиц Таксина судом и правящей верхушкой, тайцы могут вернуть ещё одного приверженца политического курса Таксина, если им будет дозволено принимать участие в открытом голосовании.
No me permitan evitar eso. Не позвольте мне пропустить этот момент.
No me permitían tener empleos. Мне не разрешали наниматься на работу.
Lo hice y el árbitro lo permitió. Я так сыграл, судья допустил это.
Las implicaciones de esto son revolucionarias para las sociedades que tradicionalemente no han permitido que las mujeres tomen sus propias decisiones. Смысл этого является революционным для обществ, в которых женщинам традиционно не позволялось самим принимать решение.
Y estos les permiten brincar. Они позволяют им подпрыгивать.
No me permitieron llamar a nadie. Сотовым пользоваться не разрешали.
No se puede permitir que esto vuelva a suceder. Этого нельзя допустить вновь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.