Beispiele für die Verwendung von "Poner" im Spanischen mit Übersetzung "полагать"

<>
Sí, bueno vamos a poner un par de lienzos. Да, давайте положим сюда холсты.
Vamos a poner todas las cartas sobre la mesa. Давайте положим все письма на стол.
Es lo que el gobierno tiene que poner para confundirnos, estoy seguro. Их туда положило правительство, полагаю, чтоб запутать вас.
Ahora intenten poner unos granos de arena entre sus dientes y ver la diferencia. Попробуйте положить несколько песчинок между зубами и увидите, какая получается разница.
"Entonces, tienes que poner 4 en éste para que se encienda, y dos en éste." Если на эту четыре положишь, то горит, а на другую только две нужно.
· poner un freno a la política de dividir y conquistar de Moscú mediante la adopción de una política energética común para la UE; · положить конец московской политике разделения и властвования, приняв общую энергетическую стратегию для ЕС;
Las frases son parte de un rap que utiliza referencias locales como "Vamos a poner un bao (bollo) en el horno" para reírse de la tasa de natalidad de Singapur. Эти фразы являются частью рэпа, который использует местные поговорки вроде "Давай положим бао (булку) в печку", чтобы посмеяться над уровнем рождаемости в Сингапуре.
Pero el dolor, las molestias, ya sabéis, poner atención, acordarse de ponértelo en la cartera, cuando te vas en un largo viaje, estos son los detalles cotidianos, y nos plantean problemas. Но боль, дискомфорт, необходимость не забывать положить это в свою сумку, когда вы собираетесь в поездку, - вот реальность жизни, которая создаёт определенные проблемы.
El Banco Central Europeo nunca habría permitido a los bancos chipriotas atraer enormes depósitos pagando intereses superiores a los del mercado y después poner todos sus huevos en una misma cesta (Grecia). Европейский центральный банк никогда бы не позволил кипрским банкам привлечь огромные депозиты, предлагая процентные ставки выше рыночных, а затем положить все яйца в одну корзину (Грецию).
Naturalmente, para poner sobre la mesa un plan sobre una solución completa que aborde todas las cuestiones relativas al estatuto final, con avenencias para cuya aceptación se verían persuadidas y presionadas todas las partes, requeriría habilidad política. Конечно, для того чтобы положить на стол всеобъемлющий план урегулирования, который отвечает на все вопросы окончательного урегулирования, с компромиссами, пойти на которые можно убедить все стороны, а также оказать давление по их принятию, необходима государственная мудрость.
Y veo algo así y me planteo cómo podríamos aprovechar toda la funcionalidad de cosas así y redistribuirlas por todo el cuerpo en una especie de red de área personal, ¿cómo priorizaríamos el sitio para poner las cosas? Вот я смотрю и у меня возникает вопрос, если бы нам нужно было уместить весь функционал здесь, и распределить на нашем теле, нечто вроде личной локальной сети, куда мы бы решили положить это?
Sólo porque los gobiernos europeos no han logrado poner pan en las mesas de sus votantes, no significa que el Banco Central Europeo debería fracasar de manera similar en su trabajo de promover la estabilidad de los precios en la zona del euro. То, что правительства европейских стран не смогли положить хлеб на стол своих избирателей, не означает, что Европейский центральный банк также должен не справиться со своей задачей поддержания стабильности цен в еврозоне.
¿Dónde he puesto mis gafas? Куда я положил свои очки?
Pon un huevo en agua hirviendo. Положи яйцо в кипяток.
Yo le pondré fin a eso. Я положу этому конец
Puso su mano en la palanca. Он положил руку на рукоять газа.
Tom puso flores en la mesa. Том положил цветы на стол.
Pones un libro abajo y puedes leerlo. Положите книгу под него и сможете читать.
No me acuerdo dónde puse mi llave. Я не помню, куда положил свой ключ.
El vigésimo congreso puso fin a eso. XX съезд положил этому конец.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.