Beispiele für die Verwendung von "Por consiguiente" im Spanischen
por consiguiente, son crueles e implacables con los demás.
И, как следствие, они жестоки и безжалостны по отношению к другим.
Por consiguiente, tenía que crear algo más para vender.
Таким образом, ему пришлось создать что-то еще для продажи.
Por consiguiente, concluimos que el Universo no es una fluctuación".
Таким образом, мы заключаем, что вселенная - это не флуктуация."
Por consiguiente, la cooptación intelectual es un argumento difícil de refutar.
Поэтому интеллектуальный захват - это обвинение, которое трудно опровергнуть.
Por consiguiente, importa mucho quién será el presidente de la UE.
Поэтому очень важно, кто именно станет президентом ЕС.
Por consiguiente, las palomas están peleando entre sí para decidir quién debería sacrificarse.
Голуби, таким образом, сражаются между собой по поводу того, кем пожертвовать.
Y por consiguiente la cooperación pronto declina de razonablemente buena a casi cero.
И участие быстро сходит с вполне приемлемого до нуля.
Por consiguiente, los Estados Unidos necesitan urgentemente empezar a realizar cuatro cambios serios.
Таким образом, США необходимо срочно приводить в действие четыре серьезных изменения.
Las bajas tasas de interés fortalecen la capacidad de pago y, por consiguiente, estimulan la demanda.
Низкие процентные ставки усиливают способность осуществлять оплату, и, таким образом, способствуют росту спроса.
Por consiguiente, han desaparecido de sus discursos las referencias a la necesidad de impulsar las reformas.
И, соответственно, из его выступлений исчезли упоминания о необходимости проведения всех перечисленных выше реформ.
Por consiguiente, se ha considerado la migración un problema por resolver y no una solucíón a un problema.
Соответственно, миграцию рассматривают как проблему, которую надо решать, а не как решение проблемы.
Por consiguiente el ser menos bien pagadas y menos elogiadas tiene sus aspectos positivos - al menos para la sociedad.
Это приводит к тому, что маленькая зарплата и меньшее признание имеют свои преимущества, для общества по крайней мере.
Y por consiguiente, no vamos a poder tener muchos hijos, y los hijos son realmente muy importantes para mucha gente".
Значит, мы не сможем иметь много детей, а ведь для большинства людей дети очень важны."
Por consiguiente, limitar o incluso prohibir la especulación en el mercado de futuros sería costoso y tendría consecuencias no deseadas.
Ограничение или даже запрет спекуляции на рынке фьючерсов может быть дорогостоящим и привести к непредсказуемым последствиям.
El rechazo de Alemania para condonar deuda es por consiguiente un error de economía, de política (excepto en casa) y de historia.
Таким образом, сопротивление Германии списать долги является плохой экономикой, плохой политикой (кроме дома) и плохой историей.
Por consiguiente, desafortunadamente es improbable que las negociaciones indirectas que ahora están comenzando produzcan resultados tangibles en las fronteras del Estado palestino.
К сожалению, тем самым, начатые сегодня переговоры через посредников, скорее всего, не приведут к какому-либо ясному результату по определению границ палестинского государства.
Por consiguiente, se alcanza un total de 169.000 casos "injustificados" entre varios millones de trabajadores que cogieron una baja por enfermedad.
В целом получается, что 169 000 случаев были "необоснованными" на нескольких миллионов работников, получивших больничные листы.
Por consiguiente, las tasas de interés incentivan y comunican a los emprendedores la forma de distribuir el capital a lo largo del tiempo.
Таким образом, процентные ставки стимулируют и доводят до предпринимателей, как распределять капитал во времени.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung