Beispiele für die Verwendung von "Provoca" im Spanischen

<>
Este desequilibrio provoca problemas fundamentales. Это несоответствие приводит к фундаментальным проблемам.
Un éxito que provoca envidia: Успех, который породил зависть:
Conducir con negligencia provoca accidentes. Небрежное вождение приводит к ДТП.
los sonidos y los sentimientos que provoca. как мы его осязаем и как его слышим.
Eso provoca una caída enorme en el valor. Это повлекло огромный спад цены.
Éste provoca que se cree otro por aca. И делает так, что оно создаётся вон там.
"Hacer el test de detección no provoca cáncer." "Сдача анализа не приводит к раку".
Sin embargo, ese método provoca con frecuencia problemas. Тем не менее, подобный подход часто приводит к возникновению проблем.
cualquier proceso de integración provoca una reacción físil. любой интеграционный процесс запускает реакцию "деления".
Y esto provoca una suerte de arquitectura del pánico. Это приводит к появлению "панической" архитектуры:
La injusticia provoca que los niños tomen las armas. Несправедливость заставляет детей взять в руки оружие.
Tenemos que afrontar la inevitable separación que provoca la muerte. Нам приходится мириться с неизбежностью смерти и разлуки.
Bueno, ahí aparece Benjamin Franklin, ¡y casi se provoca convulsiones a sí mismo! На помощь приходит Бенджамин Франклин, которого очень хорошо тряхнуло,
La inseguridad en el empleo genera ansiedad, y la ansiedad provoca sentimientos proteccionistas. Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения.
Sin embargo, el gasto en infraestructuras obtiene mayor apoyo público y provoca menos protestas. Однако, расходы на инфраструктуру получают больше общественной поддержки и порождают меньше протестов.
Ello provoca, al menos en su caso, que haya optado por participar en los 16 concursos. Это заставляет, по крайней мере в его случае, решиться на участие 16 конкурсах.
Esta simple idea, según creo, provoca terror en muchas personas, o enojo, o ansiedad de alguno tipo. Теперь именно эта идея, я думаю, вселяет страх во многих людей, или злость, или тревогу того или иного рода.
Una economía que, año tras año, provoca una situación económica peor de sus ciudadanos no representa un éxito. Экономика, год за годом ухудшающая положение своих граждан, не может считаться успешной.
"No-teista" serviría para todo esto, pero a diferencia de ateo, no provoca las mismas reacciones fóbicas e histéricas. "Нетеисты" все это включают, но в отличие от "атеистов", это слово не несет за собой такой испуганной и истеричной реакции.
Desplazan a poblaciones enteras, lo que provoca el hacinamiento y enfermedades con él relacionadas, como, por ejemplo, la tuberculosis. Они заставляют сниматься с насиженных мест целые народы, что приводит к перенаселению и связанным с ним болезням, таким как туберкулёз.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.