Beispiele für die Verwendung von "Proyecta" im Spanischen
Übersetzungen:
alle112
показывать31
проецировать14
запускать13
планировать8
запланировать7
проектировать5
проецироваться4
спроектировать2
делать проект1
проектироваться1
andere Übersetzungen26
El Presidente George W. Bush proyecta ese estilo muy claramente.
Президент Джордж Буш очень открыто выступает за этот стиль.
Esa violencia todavía proyecta una sombra sobre las relaciones étnicas en Indonesia.
Такое насилие все еще бросает тень на этнические отношения в Индонезии.
La deprimente imagen que Europa proyecta actualmente al mundo no hace justicia a la realidad.
Существует мрачный образ того, что в нынешнем мире европейский проект не соответствует реальности.
El rápido crecimiento que, se proyecta, tendrá la energía nuclear dará origen a incluso más retos.
Предсказываемый рост масштабов использования ядерной энергии ставит еще больше вопросов.
La Oficina de Censo proyecta que la población estadounidense aumentará el 49% en las próximas cuatro décadas.
Статистическое бюро прогнозирует, что население Америки вырастет на 49% в течение следующих сорока лет.
Cuando la policía se basa en criterios étnicos proyecta una imagen de mano dura contra el crimen y el terrorismo.
Когда полиция пользуется классификацией по национальному признаку, она создаёт себе имидж, который характеризуется жёсткими мерами по отношению к преступности и терроризму.
Proyecta una obscura sombra sobre la humanidad, que no se había visto desde los bombardeos atómicos de Hiroshima y Nagasaki en 1945.
Она бросила на человечество такую тень, какой не было со времён атомных бомбардировок Хиросимы и Нагасаки в 1945 г.
Cavilaron acerca del pronóstico económico más reciente, que proyecta este año para la eurozona un crecimiento del PGB de un patéticamente anémico 0.7%.
Они размышляли над результатами последних экономических прогнозов, согласно которым годовой рост ВВП в зоне евро в этом году составит всего-навсего жалких 0,7%.
Como resultado, se proyecta que Turquía abandone el estatus de país de "ingresos medios" e ingrese en la liga de países ricos para 2012.
В результате, Турция, согласно прогнозам, должна сменить свой статус "среднего уровня дохода" и войти в лигу богатых стран к 2012 году.
En EE.UU. se proyecta que el índice de desempleo, que en la actualidad es un 9,5%, supere el 10% para cuando llegue el otoño.
В Америке уровень безработицы, который сейчас составляет 9,5%, имеет все шансы стать выше 10% к осени.
Lo que es más preocupante, se proyecta que el carbón, el petróleo y el gas den respuesta a la mayor parte de las crecientes necesidades energéticas de las próximas décadas.
Больше всего беспокоит то, что уголь, нефть и газ предположительно будут обеспечивать растущие энергетические потребности мира в течение многих грядущих десятилетий.
No obstante, nuestros problemas se ven agravados por el rápido crecimiento de la población humana, que se proyecta llegue a los ocho o incluso nueve mil millones para el año 2050.
Тем не менее, наши проблемы усугубляются в результате быстрого прироста человеческого населения, которое предположительно достигнет восьми или даже девяти миллиардов к 2050 году.
El déficit federal de Estados Unidos representa un alarmante 12% del PBI, y la deuda pública como un porcentaje del ingreso nacional ya se proyecta al doble, al 80% del PBI.
Американский федеральный дефицит составляет тревожные 12% ВВП, и уже прогнозируется удвоение государственного долга, как доли национального дохода, до 80% от ВВП.
Es la multitud la que proyecta la luz y alimenta el deseo, pero la luz y el deseo son una combinación uno-dos letal, que atrae nuevas personas a la multitud.
Именно широкие массы народа делают популярными и разжигает вдохновение творцов, а внимание и вдохновение - это сильная двух шаговая комбинация которая привлекает новых людей в группу.
Pero la letal combinación de pobreza, desempleo juvenil y el apabullante espectáculo de millones de petrodólares fluyendo desde el delta a los bolsillos de los poderosos proyecta una gran sombra sobre el país.
Однако взрывоопасная смесь бедности, безработицы среди молодежи и захватывающего зрелища миллионов нефтедолларов, уплывающих из дельты в карманы богатых и могущественных, может привести к страшным последствиям.
Se proyecta que el desempleo estadounidense llegue a un pico de 9,4% hacia fines de 2009 o comienzos de 2010, y que siga por sobre el 7% al menos hasta fines de 2011.
Безработица в США должна достигнуть своего максимума в 9,4% к концу 2009 или началу 2010 года, и, как ожидается, она будет выше 7%, по крайней мере, до конца 2011 года.
Esto proyecta dudas sobre la "solución" británica al problema de la sustentabilidad de las pensiones, que había dado inmunidad al Reino Unido frente a las críticas de la Comisión Europea sobre los déficits presupuestarios.
Это ставит под сомнение "решение" проблемы стабильности и надежности пенсионного обеспечения Великобритании, обеспечивавшее ей иммунитет от критики со стороны Европейской Комиссии за крупные перерасходы бюджета.
Más del 70% de esta nueva demanda vendrá de los países en desarrollo, donde se proyecta que los combustibles fósiles representarán alrededor del 80% de la demanda total de energía al final de ese periodo.
Более 70% этого нового спроса будет идти со стороны развивающихся стран, при этом предполагается, что ископаемое топливо составит приблизительно 80% от всего спроса на энергию к концу этого периода.
En consecuencia, se proyecta que empeore aún más una ruta fiscal estadounidense que ya es insostenible, con déficits por sobre el 10% del PGB y una deuda pública que se duplicará como porcentaje del GDP para 2014.
Таким образом, уже сейчас неприемлемая ситуация с финансами в США, с дефицитом бюджета, составляющим более 10% от ВВП, а также с государственным долгом, который, как предполагается, увеличится вдвое как часть ВВП к 2014 году, становится всё более и более сложной.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung