Beispiele für die Verwendung von "Reaccionar" im Spanischen

<>
Sería un error reaccionar intentando llevar la mundialización al nivel siguiente. Ошибкой было бы попытаться "протолкнуть" её на следующий уровень.
Los locos hacen locuras, conque no hay que reaccionar con exageración. Сумасшедшие люди делают сумасшедшие вещи, так что не стоит воспринимать это так близко к сердцу.
no me digas cientos de formas en las que no puedes reaccionar ante este problema. не называйте мне 100 причин, из-за которых вы не можете помочь решить эту проблему.
El algoritmo del primero en reaccionar ha funcionado, independientemente de la veracidad de la historia. Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости.
Sin embargo, existe el peligro de reaccionar exageradamente ante los fracasos políticos de la administración Bush. Тем не менее, существует опасность чрезмерной реакции на неудачи политики администрации Буша.
¿Podrías girar tu mente hacia esa única forma en que sí puedes reaccionar ante el problema? Лучше придумайте один способ решения этой проблемы.
La tendencia humana a reaccionar ante la subida de los precios sigue ahí para producir auges y burbujas. Тенденция реакции людей на увеличение цен всегда заключается в ожидании появления бумов и пузырей.
El primero en reaccionar no tiene inconveniente en hacer esas transacciones sin comprobar si es cierta la noticia. Первопроходцы рады совершать подобные торги, не проверяя достоверность новости.
Esta crisis mundial requiere una reacción mundial, pero, lamentablemente, el deber de reaccionar sigue circunscrito en el nivel nacional. Этот глобальный кризис требует глобального ответа, но, к сожалению, ответственность за ответные меры остается на национальном уровне.
No obstante, existe el peligro de reaccionar de manera exagerada a las fallas de las políticas de la administración Bush. Однако в чрезмерной реакции на неудачи политики правительства Буша таится опасность.
Los rusos suelen reaccionar con humor negro ante los acontecimientos buenos y malos y los de 2008 no fueron una excepción. Обычно русские отвечают черным юмором как на хорошие, так и на плохие события, и 2008 год не был исключением.
Los EE.UU. no deben reaccionar con angustia ante la mundialización de la educación superior, sino con una sensación de posibilidad. США должны ответить на глобализацию высшего образования не страхом, а чувством новых возможностей.
Con frecuencia la compraventa de acciones favorece a los primeros en reaccionar, por lo que apresurarse, aun estando equivocado, puede ser rentable. Торги на бирже зачастую благоволят первопроходцам, поэтому быть первым и ошибаться все еще может быть выгодно.
Reviste importancia decisiva reaccionar ante la "primavera árabe" con una asistencia que esté a la altura de las posibilidades históricas del movimiento. Очень важно ответить на арабскую весну помощью, которая будет соизмерима с историческим потенциалом движения.
"Nos pueden quitar todo lo que tenemos en la vida, excepto una cosa, la libertad de elegir cómo reaccionar ante una situación. "Вы можете лишиться всего в жизни, кроме одного - свободы выбирать реакцию на происходящее.
Sin embargo, con frecuencia la UE no puede reaccionar o sólo puede hacerlo lentamente, porque su estructura obstruye las decisiones y las medidas rápidas. Однако, часто ЕС не может найти ответ или может это сделать только медленно, потому что его структура затрудняет быстрые решения и быстрые действия.
Si lo es, el mercado seguirá sin subir o seguirá bajando y el primero en reaccionar se beneficiará de las ventas que haya hecho. Если новость достоверна, рынок не поднимется или продолжит падение, и первопроходец будет иметь прибыль от сделанных им продаж.
Los EE.UU. tendrán que reaccionar al respecto para defender sus intereses y a sus aliados, pero con acciones moduladas para limitar las preocupaciones chinas. США придется защищать своих союзников и интересы, оттесняя соперника, но действиями, модулированными на ограничение озабоченности Китая.
La falta de una relación directa con los ciudadanos de Europa priva a esos órganos de la presión necesaria para reaccionar rápidamente con medidas y políticas. Отсутствие прямых связей с людьми Европы лишает эти органы давления, необходимого для принятия быстрых действий и проведения отзывчивой политики.
Una solución mejor a largo plazo es una capacidad fiscal central de la UE que acumule los recursos para reaccionar ante las sacudidas durante los períodos de crecimiento. Несколько лучшим долгосрочным решением является создание централизованного общеевропейского финансового инструмента, который во время периодов роста аккумулирует ресурсы для ответа на потрясения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.