Beispiele für die Verwendung von "Sí" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle2344 да399 andere Übersetzungen1945
sus estudiantes no empiezan por sí solos. Школьники не хотят что-либо делать сами.
Pero el auge del sector manufacturero no sucederá por sí solo. Однако сам по себе промышленный бум не произойдет.
Y ahora el proyecto está empezando a crecer por sí mismo. И сейчас проект начинает расти сам по себе.
No significan nada por sí mismos. Сами по себе они ничего не значат.
A pesar de lo que dice el viejo refrán, "la verdad" por sí sola nunca ha hecho libre a nadie. Вопреки старой пословице, "правда" сама по себе никого не освобождает.
No lo estaba haciendo completamente sin algo de manipulación, eso sí. Конечно, с моей стороны не обходилось без доли манипуляции.
Como tal, no puede por sí misma trasformar la economía del país. В таком размере она не может преобразовать индийскую экономику сама по себе.
La primera tarea del nuevo presidente será lograr que Estados Unidos recupere la competitividad económica y la confianza en sí mismo. Первая задача нового президента будет состоять в том, чтобы вернуть экономическую конкурентоспособность Америки и ее уверенность в себе.
Cinco ańos después, los resultados hablan por sí solos. Пять лет спустя результаты говорят сами за себя.
Este país puede resolver sus problemas internos, como, por ejemplo, el separatismo, por sí solo. Китай сам может решить свои внутренние проблемы вроде сепаратизма.
El éxito del libro es por sí mismo síntoma de un tipo de "desazón". Успех книги сам по себе является признаком своего рода "недуга".
Las predicciones inflacionarias tradicionales y el análisis económico por sí mismos no son una base suficiente para tomar decisiones de política monetaria. Обычные прогнозы по инфляции и экономический анализ сами по себе не являются достаточной основой для решений по денежно-кредитной политике.
"el Fondo es demasiado americano", "Europa debe resolver sus problemas por sí sola" y "el FMI no es apropiado para nuestras circunstancias". "этот фонд - слишком американский", "Европа должна сама решать свои собственные проблемы" и "МВФ не подходит для нашей ситуации".
Ustedes saben, eso cuesta mucho dinero y demás, pero , no debería ponerlo en lo seguro. Конечно за это можно и поплатиться, но это не значит, что оно того не стоило.
Polonia está dispuesta a indicar la vía por la que avanzar, por sí misma y en el ejercicio de la presidencia de la UE. Польша готова взять лидерство сама по себе и как председатель ЕС.
Ciertamente las elecciones son importantes, pero por sí solas no resuelven problemas. Конечно, выборы важны, но сами по себе они проблем не решают.
Asi que la otra cosa que aprendemos aqui es que el SIDA no se va a terminar por sí solo. Поэтому ещё один урок, который, я думаю, мы сегодня усвоили, - СПИД не исчезнет сам собой.
Aunque tenía ingresos petroleros, el flujo de dólares a una economía por sí mismo no aumenta la prosperidad tanto como podría pensarse. Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось.
Ahora, la simple respuesta a eso es que los genes por sí mismos, no determinan el resultado de cosas complicadas como el lenguaje. Так что простой ответ на тот вопрос - это то, что гены сами по себе не определяют возникновение таких очень сложных вещей как язык.
No puede haber un orden liberal sin democracia política, pero en la actualidad se nos recuerda con frecuencia que la democracia política por sí sola no garantiza un orden liberal. Либеральная система не может существовать без политической демократии, но сегодняшние события часто напоминают нам, что политическая демократия сама по себе еще не гарантирует либеральной системы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.