Beispiele für die Verwendung von "Similar" im Spanischen
De hecho, el precio final es similar al del contrato de 2009.
На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года.
¿Es posible imaginar un proceso similar a este, en la educación mundial en general?
А теперь возможно ли представить себе процесс, сходный с вышеназванным, но происходящий в мировом процессе обучения в целом?
Con frecuencia su función es muy similar a la antigua, pero a veces se produce un cambio radical.
Часто бывает, что его роль чрезвычайно сходна с ролью старого протеина, но иногда происходят и кардинальные изменения.
España parece estar pasando por un proceso similar.
По-видимому, в Испании происходит нечто похожее.
Por ello, la necesidad de reformar los sistemas de salud y de pensiones es similar en todos esos países.
Таким образом, необходимость реформировать систему здравоохранения и пенсионную систему является сходной во всех этих странах.
Pronto se dedicó a construir "una biología matemática sistemática, similar en su estructura y en sus metas a la física matemática".
Вскоре после этого он начал разработку "систематической математической биологии, сходной по своей структуре и целям с математической физикой".
Otros circuitos de retroalimentación plantean un riesgo similar.
Другие цепи обратной связи представляют похожую опасность.
Retirándome de las líneas, decidí abordar la idea de los puntos, como algo más similar al tipo de representación que hallamos en las propias fotografías.
Отойдя от линий, я также вдохновился идеей точечного рисунка, что с сходно с типом изображения на самих фотографиях.
El resultado es, en resumen, una cultura sorprendentemente similar a la de los tarahumara, una tribu que no ha cambiado desde la Edad de Piedra.
В результате, другими словами, эта культура во многом сходна с Тараумара - племенем, которое осталось неизменным с каменного века.
Los servicios de salud mental alrededor del mundo se basan en gran medida en la idea de que estar molesto o desorientado es un tipo de padecimiento similar a una enfermedad clínica.
Психиатрические службы во всем мире в значительной степени основаны на предположении о том, что быть расстроенным или сбытым с толку - это своего рода состояние, сходное с медицинскими заболеваниями.
Una situación similar está desarrollándose en el Iraq.
Похожий сценарий уже разворачивается в Ираке.
En Europa, después de todo, la Ginebra de Calvino, una teocracia autocrática más similar al Teherán de Khomeini que a ningún otro régimen, se desarrolló eventualmente, a través del puritanismo inglés, hacia un gobierno parlamentario moderno.
В Европе Женева Кальвина - автократическая теократия, более сходная с Тегераном Хомейни, чем с любым другим режимом - в конечном итоге пришла через английское пуританство к современному парламентскому правительству.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung