Beispiele für die Verwendung von "Sobrevivirá" im Spanischen mit Übersetzung "переживать"
¿Sobrevivirá a la presente crisis en su forma actual?
Переживет ли он нынешний кризис в своем теперешнем виде?
Lo que hemos de preguntarnos es si sobrevivirá la UE.
Вопрос заключается в том, переживет ли это ЕС.
¿Sobrevivirá a la actual vorágine de amenazas, ejemplificada por el reciente asesinato del gobernador Salmaan Taseer del Punjab por uno de sus guardaespaldas, fanático islamista, o se irá a pique?
Сможет ли он пережить нынешний водоворот проблем - проиллюстрированный недавним убийством губернатора Пенджаба Сальмаана Тасира одним из его телохранителей, исламским фанатиком - или его постигнет коллапс?
¿Puede Uribe sobrevivir a sus actuales penurias?
Сможет ли Урибе пережить свои сегодняшние проблемы?
Tu honor y tu reputación sobrevivirán tu existencia terrenal.
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование.
¿Podrá la zona del euro sobrevivir a la recuperación económica?
Сможет ли еврозона пережить экономический подъем?
¿ Sobrevivirán los derechos humanos en África el último auge petrolero?
Переживут ли права человека в Африке недавний нефтяной бум?
Es evidente que este credo no ha sobrevivido a su creador.
Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
Esas formas de cooperación sobrevivieron a las divisiones sobre el Iraq.
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака.
Cierto es que esa persecución agravará su difícil lucha, pero, naturalmente, sobrevivirán.
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
Y mi recompensa por sobrevivir fue volver a quimio otros cuatro meses más.
А моя награда за то, что я пережил её, состояла в последующих 4 месяцах химии.
sólo tengo que sobrevivir los días iniciales en los que no me eliminaron.
Главное пережить начальный этап чтоб меня не убрали.
¿Realmente cree que el euro y la UE sobrevivirían a semejante acción punitiva?
Действительно ли она считает, что евро и ЕС смогут пережить такие карательные меры?
De alguna manera sobrevivió al shock post-soviético, y ahora se ha recuperado.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
Quienes son capaces de sobrevivir a los efectos de la desnutrición con menos productivos;
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung