Beispiele für die Verwendung von "Surgió" im Spanischen mit Übersetzung "появляться"
Übersetzungen:
alle556
возникать233
появляться215
вставать5
всплывать2
выплывать2
andere Übersetzungen99
La competitividad alemana no surgió de la nada.
Немецкая конкурентоспособность появилась не на пустом месте.
Surgió en la Universidad de Washington, en Seattle.
Она появилась в Университете Вашингтона в Сиэтле.
Finalmente surgió un sistema más equilibrado, basado en tres instituciones principales:
В конечном счете, появилась более сбалансированная система, основанная на трех главных компонентах:
Surgió un nuevo orden en el sistema mundial de tipos de cambio.
В мировой системе валютных курсов появился новый вид порядка.
Y, por fin, surgió una serie de propuestas encaminadas a hacerla realidad.
И, в конце концов, появился целый ряд предложений, направленных на то, чтобы сделать такое руководство реальностью.
Zynga surgió del deseo del consumidor de no querer estancarse en costes fijos.
Zynga появилась как отражение желания потребителей не быть связанными фиксированными ценами.
Una divergencia similar, aunque menos aguda, surgió con respecto a la política fiscal.
Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики.
Después de la caída del gobierno nacionalista en 1949, surgió la "Nueva China" de Mao.
После падения националистического правительства в 1949 году, появился "Новый Китай" Мао.
Y pienso que cuando surgió esta lámpara yo ya había hecho las paces con estos perros.
Но, кажется, к тому времени, как появилась эта лампа, я наконец-то примирился с собаками.
Y ellos recordaron a un hombre, un alemán increíble, cada vez que un dispositivo narrativo surgió.
И они вспоминали человека, удивительного немца, каждый раз, когда появлялся новый способ рассказа.
Cuando surgió hace tres siglos, el capitalismo era simplemente la misma actividad, a una escala mayor.
Капитализм, когда он появился триста лет назад, был всего лишь тем же самым видом деятельности в более крупном масштабе.
Conviene recordar que en los Estados Unidos la necesidad de un estímulo fiscal surgió, al parecer, inesperadamente.
Не стоит забывать, что в США необходимость бюджетного стимулирования появилась как бы из ниоткуда.
Con el colapso de la Unión Soviética, surgió una oportunidad única para acabar con la competencia nuclear.
С развалом Советского Союза появилась уникальная возможность положить конец ядерному состязанию.
En la temporada televisiva de 1966 eso significa que la serie "Los hermanos Smothers" surgió de la nada.
Это значит, что в телесезоне 1966 года, Шоу братьев Смозерс появилось ниоткуда.
Esta brecha de productividad se suele atribuir a la "Nueva Economía" que surgió a finales de los noventa.
Такой разрыв в производительности часто приписывают "Новой Экономике", которая появилась в конце 90-х гг.
ya que la "verdadera Polonia" que surgió después de 1989 es mucho más prometedora que su encarnación política.
Ведь "настоящая Польша", появившаяся после 1989 года, является гораздо более многообещающей, чем та Польша, которую хотят реинкарнировать её лидеры.
La amenaza de este año del H1N1 era en realidad una mezcla humano-aviar-porcina que surgió en México.
В этом году угроза H1N1 - этой смеси от человека, птицы и свиньи, которая появилась в Мексике,
Surgió simbólicamente el 16 de junio de 1989, cuando tuve la oportunidad de hablar en nombre de la generación joven.
Символически оно появилось 16 июня 1989 года, когда у меня появилась возможность говорить от имени молодого поколения.
El principal ímpetu para el auge surgió de toda la maquinaria de la securitización de "sello privado", que era justamente eso:
Основной стимул для бума появился благодаря всему механизму секьюритизации под "частной маркой", которая именно такой и была:
"Internet surgió como un medio para buscar información, pero con el aparecimiento de estos sitios cambiaron las reglas del juego", menciona.
"Интернет появился как средство для поиска информации, но с появлением этих сайтов изменились правила игры", - отмечает она.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung