Beispiele für die Verwendung von "Tomen" im Spanischen
Übersetzungen:
alle1541
принимать706
взять423
брать157
направить68
захватывать35
выпить27
пить25
забирать13
набирать6
поехать6
ехать4
покупать4
нанимать4
держать4
разбирать2
прихватывать1
andere Übersetzungen56
Tomen una decisión de vivir una vida neutral de carbón.
Примите решение вести жизнь так, чтобы минимизировать причиняемый вами ущерб.
Tomen los regalos, pero no den sus votos a cambio.
Поэтому берите эти подарки, но не отдавайте взамен ваши голоса!
El Canciller Gerhard Schroeder ha estado realizando una activa campaña para que la policía y los tribunales tomen medidas más duras y ha hecho un llamado al pueblo alemán para que tengan el valor de oponerse al racismo en contra de los extranjeros.
Канцлер Герхард Шредер активно призывал полицию и суды к проведению более жестких мер, а население Германии - к проявлению твердости в борьбе с расизмом, направленном против иностранцев.
Y esa va a ser la puerta trasera por la que se tomen el control de su información.
И это лазейка, с помощью которой ваш компьютер будет захвачен.
Imaginen un problema con sólo cinco personas que tomen decisiones.
Представьте ситуацию, где всего пять людей принимает решение.
Pero luego fue decapitada, así que no la tomen como ejemplo.
Но потом её казнили, так что не стоит брать с неё пример.
En tanto los países en desarrollo sigan integrados a la economía global -y no tomen medidas para restringir el impacto de los precios internacionales en los precios internos- los precios internos del arroz y otros cereales se elevarán notablemente cuando así lo hagan los precios internacionales.
До тех пор, пока развивающиеся страны остаются интегрированными в мировую экономику - и не принимают меры, направленные на ограничение воздействия международных цен на внутренние - внутренние цены на рис и другие зерновые культуры будут заметно повышаться, когда повышаются международные цены.
Segundo, elimina los incentivos para que los bancos tomen malas decisiones.
Во-вторых, лишает банки стимулов принимать неверные решения.
Necesitamos una verdadera asociación en la que los países en desarrollo tomen la iniciativa para determinar con precisión lo que necesitan y la mejor manera de usarlo.
Мы нуждаемся в подлинном сотрудничестве, при котором развивающиеся страны берут на себя инициативу, определяя, в чем они наиболее остро нуждаются и как лучше всего использовать это.
La comunidad internacional puede presionar a los palestinos para que tomen una decisión.
Международное сообщество может поторопить палестинцев с принятием решения.
Y eso explica en gran medida por qué hemos elegido un modelo de licencia libre, porque eso empodera a los empresarios locales - o a quien quiera, para que tomen nuestro contenido y hagan lo que quieran con él - se puede copiar, redistribuir, y se puede usar con fines comerciales o no comerciales.
Отчасти именно поэтому мы выбрали модель свободного лицензирования, потому что она позволяет местным предпренимателям, да и просто всем желающим, брать наши материалы и использовать их по своему усмотрению - копировать, перераспространять, причем как бесплатно, так и за деньги.
No tomen decisiones demasiado anticipadas sobre todo las que ni siquiera saben que están tomando.
Не принимайте решений слишком рано, особенно тех, которые вы делаете неосознанно.
Lo importante para Copenhague es que se tomen decisiones ahora que darán beneficios más adelante.
Также важно, чтобы в Копенгагене были приняты решения по инвестициям, которые впоследствии принесут выгоду.
O, tomen esta fotografía en particular sin retocar.
Или возьмите, например, эту неретушированную фотографию.
Pero no siempre se puede esperar que los políticos y los directores de los bancos centrales tomen buenas decisiones:
Однако от политиков и управляющих центральными банками нельзя всегда ожидать принятия правильных решений:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung