Beispiele für die Verwendung von "Tratados" im Spanischen mit Übersetzung "относиться"
Übersetzungen:
alle1948
договор508
пытаться490
соглашение156
лечить142
попытаться121
обращаться99
стараться89
относиться84
постараться45
считать39
обсуждать32
лечиться23
общаться13
подходить12
поступать12
обходиться12
пробовать11
обрабатывать8
говориться8
трактат6
обработанный5
заботиться2
относиться друг к другу1
andere Übersetzungen30
Creo que los polacos una vez más defenderán su derecho a ser tratados con dignidad.
Я верю в то, что поляки в очередной раз смогут защитить свое право на то, чтобы к ним относились с достоинством.
Es una lección vital, particularmente en un momento en que el éxito económico de China está convenciendo a demasiados líderes de que los ciudadanos, especialmente pero no sólo en Asia, quieren ser tratados como niños.
Это - очень важный урок, особенно в тот момент, когда экономические успехи Китая убеждают слишком большое количество лидеров в том, что к гражданам своей страны - в особенности (но не только) в Азии - нужно относиться как к детям.
En segundo lugar, el volátil intercambio "carry trade" (el costo de financiar posiciones) es muy difícil de medir, ya que la mayoría se lleva a cabo a través de derivados de opciones, contratos a plazo (forwards) y permutas financieras (swaps), que son tratados como fuera de la hoja balance, es decir, como números netos que están por debajo de la línea en términos contables.
Во-вторых, изменчивая торговля по системе "carry trade" общеизвестно является трудноизмеримой, потому что большая ее часть проводится с использованием деривативов в виде опционов, форвардных сделок и свопов, которые не учитываются в балансных отчетах - то есть, это суммы, относящиеся к операциям временного характера в терминах бухгалтерского учета.
Ahora, tal vez quisiéramos tratar esto como metafórico.
Может быть, мы хотим относиться к этому образно.
Por favor pídeles que nos traten como seres humanos".
Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям."
"Trata a otros como desearías que ellos te trataran a ti."
"Всегда относись к другим так, как ты хотел бы, чтобы относились к тебе".
"Trata a otros como desearías que ellos te trataran a ti."
"Всегда относись к другим так, как ты хотел бы, чтобы относились к тебе".
Cuando tomé el mando traté de pensar, cuál sería mi visión:
Когда я начала работать, я пыталась понять, как мне надо к этому относится:
la capacidad de tratar los intereses de otros comparándolos con los propios.
способностью относится к интересам других людей, как к сравнимым с собственными.
Deben afrontarlo con la misma seriedad con la que tratan el asunto del euro.
Они должны отнеститсь к этом столь же серьезно, как они всегда относились к евро.
Los estrategas políticos pueden ofrecer sólo respuestas generales, no tratar cada caso en forma particular.
Политики могут предоставить только общие ответы, не относящиеся к каждому индивидуальному случаю.
Al menos al principio, se debe tratar con legitimidad a un gobierno palestino recién elegido.
К недавно избранному палестинскому правительству нужно относиться, по крайней мере в начале, с законностью.
"Las personas que nos dan empleo nos tratan como a infrahumanos, como si no existiéramos.
"Люди, что наняли нас на работу," относятся к нам как будто мы недолюди, будто мы не существуем.
Si tratábamos a China como un enemigo, nos estábamos garantizando un enemigo en el futuro.
Если бы мы относились к Китаю как к врагу, в будущем мы бы гарантированно получили врага.
A la India ya se le trata con un respeto creciente en los consejos económicos globales.
К Индии уже относятся с растущим уважением на всемирных экономических встречах.
hemos tratado nuestros recursos más preciosos -el agua potable y el aire- como si fueran gratuitos.
мы относимся к самым ценным ресурсам - чистой воде и воздуху - как если бы они не имели цены.
Ahora, supongamos que el mismo loco intentara tratar a los transeúntes como si fueran sus siervos.
Теперь представьте, что этот чудак попытается относиться к прохожим так, будто бы они его крепостные крестьяне.
En algunos aspectos, los tibetanos recibieron un trato menos despiadado que la mayoría de los chinos.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев.
Ellos entienden que si uno quiere que lo traten bien, uno debe tratar bien a los demás.
Людям ясно, что если хочешь хорошего отношения к себе, относись хорошо к другому.
Ellos entienden que si uno quiere que lo traten bien, uno debe tratar bien a los demás.
Людям ясно, что если хочешь хорошего отношения к себе, относись хорошо к другому.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung