Beispiele für die Verwendung von "Tuvieron que" im Spanischen

<>
Tuvieron que detenerse y sellar todas las tapas. Так что им пришлось остановиться и закрутить все крышки на бутылках.
Tuvieron que ir a buscar a las mujeres para que les expliquen. Репортёры вынуждены были поехать туда, найти этих женщин и попросить их всё объяснить.
Por lo tanto este es el verdadero coste de una cena con camarones, tal vez siete u ocho camarones y 4.5 kg de otros animales que tuvieron que morir en el proceso. Это есть настоящая цена креветок на ужин, может 7 или 8 креветок, и 4,5 кг других животных, которые погибли за компанию.
Tuvieron que detenerse en la Isla Catalina, porque poco después de salir de Long Beach las tapas de todas las botellas de agua se estaban saliendo, y empezaba a hundirse. После выхода из Лонг Бич пришлось пристать на острове Каталины, потому что крышки бутылок начали раскручиваться, и лодка стала тонуть.
De hecho, fueron realmente los clientes que tuvieron que hacerlo. По сути, делать пришлось клиенту.
Se lo pido porque ningún niño, ningún ser humano, se merece lo que estas niñas tuvieron que pasar. Я прошу вас об этом, потому что никто не заслуживает того, что пережили эти дети.
Nuestros trabajadores tuvieron que hacer unas 5,000 mezclas diferentes para hacerlo bien, para atinarle al objetivo. Нашей команде пришлось перепробовать больше пяти тысяч разных смесей чтобы добиться требуемого результата
Y, finalmente, tuvieron que congelar su organización En algo llamado "atravescenio degradado". В конце концов, им пришлось остановиться на чем-то вроде "эстрадо-авансцены".
El otro problema era que el traje era tan boyante que tuvieron que atarme los pies para evitar que saliera a flote. Другая проблема состояла в том, что костюм оказался настолько легче воды, что пришлось прикрепить мои ноги, чтобы меня не поднимало вверх.
Tuvieron que esconderlo, porque querían matarlo, y a su madre y a su mujer. Его пришлось спрятать, потому что его хотели убить, и его мать, и его жену.
Menos del 0.3 por ciento tuvieron que ser transferidos a drogas de la segunda línea de tratamiento que son más costosas. Менее 0,3 процента пришлось перевести на более дорогостоящие лекарства второй линии.
En 2009, Zipcar tomó 250 participantes de 13 ciudades, ellos se consideran adictos a los autos y novatos compartiendo coches, y tuvieron que entregar sus llaves durante un mes. В 2009 году Zipcar набрал 250 участников из 13 городов - и все они были откровенными авто-маньяками и новичками кар-шеринга - и убедил их сдать свои ключи на месяц.
Tuvieron que ingeniárselas: Им пришлось разбираться дальше:
No, simplemente tuvieron que adaptarse al movimiento del puente. Нет, они просто были вынуждены подстраиваться под движения моста.
Y en realidad tuvieron que acabar cerrando la tabla de líderes porque, si bien era efectiva, era tan efectiva que dejó de proveer las mejores historias y empezó a haber gente que trabajaba para mantener su liderazgo. В результате создателям пришлось отказаться от таблицы лидеров потому что, будучи успешным нововведением, она оказалась настолько важной, что перестала выполнять свою первоначальную задачу отбора лучших новостей, а стала инструментом для поддержания лидерских позиций.
ellos no tenía dinero y tuvieron que reformarlo y me dijeron si te damos 100.000 dólares, ¿qué puedes hacer con ellos? Это здание, которое - у них не было денег, и они хотели переоформить, и они сказали, если мы дадим Вам 100,000 долларов, что Вы сможете с этим сделать?
Y las ventanas y el balcón también tuvieron que ser construidos. А потом окна и балкон надо было как-то построить.
Todas las calles tuvieron que abrirse. Все улицы было необходимо вскрыть.
Y tuvieron que amontonar los signos. И им пришлось вписывать иероглифы более плотно.
Ellos tuvieron que mover la aldea en 1997 ya que una enorme duna amenazaba con tragarla. В 1987-м году деревню пришлось переселять, так как огромная дюна угрожала поглотить её.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.