Beispiele für die Verwendung von "Ya que" im Spanischen mit Übersetzung "поскольку"
¡No sé cómo demostrarlo, ya que es tan evidente!
Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.
Evitaba los pormenores del gobierno, ya que interferían con sus diversiones.
Он избегал распоряжений правительства, поскольку они противоречили его затеям.
Esto no es unilateralismo estadounidense, ya que significa trabajar con Asia.
Это не американский унилатерализм, поскольку в нем участвуют и страны Азии.
Esto era literalmente cierto, ya que los británicos habían informado eso.
В буквальном смысле слова это было правдой, поскольку англичане сообщили об этом.
La muerte aísla a toda persona, ya que la muerte colectiva no existe.
Смерть обособляет каждого человека, поскольку нет такого понятия как коллективное умирание.
Ya que el interrogante brutal que hoy deben enfrentar los gobiernos es el siguiente:
Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом:
Sus suposiciones deberían exponerse sin piedad, ya que estuvieron a punto de destruir nuestro mundo.
Их предположения должны быть безжалостно обнародованы, поскольку они близки к тому, чтобы разрушить наш мир.
Este año no será diferente, ya que el desapalancamiento del sector público apenas ha comenzado.
Этот год не будет отличаться, поскольку сокращение доли заемных средств в государственном секторе только началось.
Y ya que estamos en una sala médica, pasé cuatro meses y medio de quimio.
Поскольку сегодня у нас здесь одни врачи, я прошёл 4,5 месяца химиотерапии.
Se convierten en "viudas del fútbol", ya que sus maridos acuden en masa a los bares.
Они становятся футбольными вдовами, поскольку их мужья устремляются в бары.
Desafortunadamente, el problema es mucho más profundo, ya que se venía gestando desde hacía mucho tiempo.
К сожалению, проблема гораздо глубже, поскольку она долго готовилась.
No es fácil, ya que nuestros clientes, por definición, están pasando por un momento diplomáticamente complejo.
Это непросто, поскольку наши клиенты, по определению, испытывают трудности, с дипломатической точки зрения.
Quizás eso sea natural, ya que la ONU encarna los más nobles sueños de la humanidad.
Наверное, это естественно, поскольку ООН олицетворяет самые благородные мечты человечества.
Incluso puede tener una oportunidad, ya que su partido, el SPD, está reviviendo en las encuestas.
И ему, вероятно, даже удастся одержать победу, поскольку его партия, СДПГ, начинает набирать голоса в опросах общественного мнения.
Pagarían un precio, ya que los inversores en esos bonos inicialmente exigirían una prima por novedad.
Им придется заплатить определенную цену, поскольку инвесторы в эти облигации в начальной стадии потребуют дополнительную премию.
Ciertamente, Chávez parece haberlo visto así, ya que ha hostigado constantemente a Bush desde la distancia.
Безусловно, Чавес, кажется, именно так и думает, поскольку он последовательно критиковал Буша издалека.
¿por qué no elegir al Comité de Política Monetaria, ya que efectivamente es un gobierno monetario?
почему бы не избрать Комитет по денежно-кредитной политике, поскольку он является эффективным денежно-кредитным правительством?
Ya que, a menos que estos experimentos de rejuvenecimiento económico sean transparentes, conducirán a peleas políticas internas.
Поскольку, если эти эксперименты по восстановлению экономики не будут прозрачными, они приведут к внутренней политической борьбе.
Esto no ha pasado inadvertido, ya que una ola de movimientos anti-China se esparce por Africa.
Это не прошло незамеченным, поскольку волна антикитайских движений прокатилась по Африке.
Sigue predominando hoy, ya que han fracasado todos los intentos de crear una alternativa, incluso el totalitarismo.
Он все еще господствует в настоящее время, поскольку все попытки создать альтернативу, даже тоталитаризм, провалились.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung