Beispiele für die Verwendung von "a falta de" im Spanischen

<>
A falta de estadísticas fiables, centrémonos en dos figuras icónicas del movimiento prodemocrático chino: При отсутствии достоверной статистики давайте сосредоточим внимание на двух фигурах, ставших символами продемократического движения в Китае:
A falta de un compromiso sólido y creíble en toda la UE destinado a frenar el contagio, otros países de la eurozona afectados por la crisis de deuda soberana han seguido un guión similar. Ввиду отсутствия полной уверенности и обязательств всех стран-участниц ЕС о том, чтобы совместно остановить заражение, другие пораженные кризисом суверенного долга страны еврозоны последовали тем же путем.
Predijimos que, a falta de una participación diplomática occidental fuerte y unificada, la guerra era inminente. Мы предупреждали, что при отсутствии сильного и единого дипломатического вмешательства Запада нагрянет война.
En el caso de la investigación molecular, a falta de una reproducción extensa, la tasa de refutación puede exceder a veces el 99 por ciento. Для исследований на молекулярном уровне, при отсутствии обширного воспроизведения, процент опровержения может иногда превышать 99%.
También debería resultar evidente que, a falta de mercados de divisas que actúen como "válvula" para las presiones económicas y financieras, la volatilidad económica puede aumentar. Также должно быть очевидным и то, что при отсутствии валютных рынков, действующих как "клапан" для экономического и финансового давления, экономическая нестабильность может возрасти.
En el caso palestino, a falta de una dirección como la de Arafat, no se puede excluir al ala derecha, Hamas, del proceso encaminado a la consecución de un Estado palestino. В случае Палестины, при отсутствии руководства, существовавшего при Арафате, радикальное крыло ("Хамас") не может быть исключено из процесса, ведущего к палестинской государственности.
A falta de una autoridad central fuerte, la predominante divisoria entre nacionalismo laico y religión politizada ha conducido a la desintegración geográfica real de los Territorios Palestinos en dos partes distintas. При отсутствии сильной центральной власти, раскол между светским национализмом и политизированной религией привёл к географическому разделению Палестинских территорий на две части.
La decisión de la administración Obama de mantener las sanciones comerciales y de inversión contra Birmania a falta de un cambio sustancial, especialmente con respecto a la intolerancia de la oposición política por parte del gobierno birmano, es correcta. Решение администрации Обамы сохранить торговые и инвестиционные санкции против Бирмы при отсутствии значимых изменений, в особенности в отношении нетерпимости бирманского правительства к политической оппозиции, является правильным.
A falta de la voluntad por parte de los grandes países en desarrollo de tener excedentes comerciales y altas tasas de ahorro relativas a la inversión, la burbuja de activos en Estados Unidos -que condujo a un incremento en el consumo interno y una caída en las tasas de ahorro- habría causado que se disparara la inflación y subieran las tasas de interés. При отсутствии готовности больших развивающихся стран поддерживать активный торговый баланс и высокий уровень сбережений, соответствующие инвестициям, раздутие активов в США - приводящее к повышению потребления внутри страны и уменьшению уровню сбережений - должно было привести к инфляции и повышению процентных ставок.
A falta de instituciones eficaces, no se pueden hacer realidad los derechos humanos. Права человека не могут быть обеспечены в отсутствии эффективных институтов.
A falta de ellos, la personalidad y el estilo, y no los programas políticos, resultaron decisivos. В их отсутствие индивидуальность и стиль, а не политические программы, оказались решающими.
Y la roca negra es el sedimento en el fondo del mar a falta de plancton. Чёрная порода - это отложение на дне моря в отсутствие планктона.
A falta de soluciones que alivien la creciente presión sobre los suministros, el hambre y la desnutrición aumentarán. В отсутствие решения, которое могло бы ослабить растущее давление на поставщиков, случаи голода и недоедания будут возрастать.
A falta de alternativas plausibles, hay que esperar que este también sea el caso para israelíes y palestinos. В отсутствии приемлемых альтернатив можно надеяться на то, что то же самое случится с израильтянами и палестинцами.
A falta de una creencia en la vida eterna, se pasa a invertir todo en esta vida, este cuerpo. В условиях отсутствия веры в вечную жизнь, все усилия направляются на эту жизнь, это тело.
A falta de puestos de trabajo relativamente bien remunerados, ¿qué sucederá con las colas de habitantes de Gaza desempleados? Потенциальный взлет числа безработных - а это значительная сила во всем мире - является только одной проблемой.
La expansión, a falta de otras opciones, estuvo financiada en gran medida a través de préstamos de corto plazo. Расширение было, за неимением других вариантов, финансировано в основном за счет краткосрочных кредитов.
A falta de garantías de semejante resultado, no se debería probar a celebrar una reunión en el nivel presidencial. В случае отсутствия уверенности в таких результатах, нет необходимости предпринимать попытки проведения встреч на уровне президентов.
A falta de mejores mecanismos de asignación de capitales, el crecimiento global en este siglo se desacelerará mucho antes de lo que debería. В отсутствие лучших механизмов размещения капитала глобальное развитие в этом тысячелетии затормозится намного быстрее.
A falta de otra cosa, tener un enemigo común ayudará a los Estados Unidos y sus aliados árabes a restablecer los nexos dañados. В худшем случае, общий враг может помочь США и их арабским союзникам восстановить пошатнувшиеся связи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.