Beispiele für die Verwendung von "a pesar de" im Spanischen

<>
Los empleados de las empresas estatales todavía reciben cheques de paga, a pesar de que cerca de un tercio de sus lugares de trabajo han sido destruidos. Работники государственных предприятий по-прежнему получают зарплату, несмотря даже на то, что примерно треть их рабочих мест уничтожена.
A pesar de todo, un Egipto democrático no es una fantasía romántica. Несмотря ни на что, демократический Египет не является романтической фантазией.
De actuar a pesar de estar agobiados. действовать перед лицом больших трудностей
¿Sin embargo, es posible cooptarlos a pesar de eso? Но могут ли они, тем не менее, быть вовлечены?
a pesar de que es remarcable en su complejidad. хотя и имеет потрясающую сложность.
A pesar de que el sol había salido hacía frío. Хоть солнце и взошло, было холодно.
Y, a pesar de ello, mantiene un nivel de realismo. момент неожиданности, но всё равно не теряет реалистичность.
Y, a pesar de todas sus dificultades, Ground Zero está avanzando. Не смотря на сложность, застройка Ground Zero продвигается.
Este banco, a pesar de que era incómodo para mi madre. Эта скамья, хотя и неудобная для моей мамы, -
A pesar de todo este esplendor el principio fue muy frustrante. Но не смотря на все это великолепие, начало было очень трудным, полным разочарований.
A pesar de se tan jóvenes han hecho un muy buen trabajo. Хотя они еще так молоды, они сделали очень доброе дело.
A pesar de que Tom era mi mejor amigo, estoy empezando a odiarlo. Хотя Том и был мне лучшим другом, я начинаю его ненавидеть.
Pero, a pesar de su sorprendente longevidad, ahora están consideradas seriamente en peligro. Но, не смотря на такое удивительно продолжительное существование вида, сейчас он относится к исчезающим видам.
Es importante que amemos los bebés, a pesar de, digamos, los pañales sucios. Очень важно, чтобы мы любили детей, и чтобы мы не были выброшены, скажем, из-за грязных пеленок.
A pesar de ser un germanófilo de larga data, Pío XII era antinazi. Давнишний германофил, тем не менее, Пий XII был антинацистом.
A pesar de que el problema sea pernicioso, y tan inextricable como el rascismo. Даже если это такая тлетворная и застарелая проблема как расизм.
Y a pesar de que era muy joven, eso realmente hizo eco en mí. Даже мне молодому все это едва ли казалось нормальным.
Y aún a pesar de esto, casi nadie ha oído alguna vez el espacio. Тем не менее, вряд ли хоть кто-то из нас когда-либо слышал космос.
"A pesar de que estaba mejorando, aún no estaba satisfecho con el discurso inaugural. "Хотя она становилась лучше и лучше, все же я не был доволен инаугурационной речью.
A pesar de que yo no pienso que "errores" es la palabra adecuada en diseño. Хотя, я не думаю, что слово "ошибки" - правильное слово по отношению к дизайну.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.