Beispiele für die Verwendung von "abandonando" im Spanischen mit Übersetzung "бросать"

<>
Y luego, abandonando todo nuestro equipo, nos vimos forzados a cabalgar en medio de la noche, en una escena bastante dramática; И затем, бросив всё наше снаряжение, мы были вынуждены выехать среди ночи при весьма драматических обстоятельствах.
Y la razón por la que muchos jóvenes están abandonando la escuela es porque no alimenta su espíritu, no alimenta su energía o su pasión. Многие бросают образование именно оттого, что оно не даёт этим людям пищи для духа, пищи для энергии и энтузиазма.
En momentos que los Estados Unidos reducen su presencia militar y la ayuda internacional muestra una pobre coordinación, muchos afganos creen que el mundo exterior los está abandonando. При плохо скоординированной международной помощи и сокращении Соединенными Штатами численности своих войск многие афганцы думают, что внешний мир бросает их на произвол судьбы.
Abandoné mi trabajo en Accenture. Я бросила свою работу в Accenture.
Él abandonó a su familia. Он бросил семью.
Cada año rescata y cría polluelos abandonados. Каждый год они спасают и выращивают брошенных птенцов
Oz está feliz de haber abandonado la física. Оз счастлив, что бросил физику.
Actualmente, ahora mismo, miles de trabajadores están abandonados. Прямо сейчас, тысячи рабочих брошены на произвол судьбы
Aquí tenemos niños que abandonan la escuela secundaria. Здесь показан процент детей, бросающих школу.
Localizan tres cadáveres abandonados en finca de Cadereyta NL Три тела обнаружены брошенными на ферме НЛ Кадерейта
Abandonar al país otra vez sería una locura criminal. Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
Abandonó a su familia y se fue al extranjero. Он бросил семью и отправился за границу.
Mil años en este período y abandonamos los patrones cazadores-recolectores. Через тысячу лет после начала этого периода мы бросаем наши модели охоты и собирательства.
¿No hubo la idea de abandonar el barco en ese momento? Была ли мысль бросить все на этом этапе?
Pero hace mucho tiempo que el PCCh abandonó a los trabajadores. Однако КПК давно бросила рабочих на произвол судьбы.
¿Quién creen que abandona si alguien tiene que estar más en casa? Как вы думаете, кто бросает работу, когда нужно сидеть дома?
El BAD va a abandonar el decisivo apoyo público al desarrollo social. АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития.
¿Nos dará el derecho de divorciarnos de los maridos que nos abandonan? Даст она нам право развестись с мужьями, бросившими нас?
Bueno, para resumir, abandoné la escuela para seguir una carrera como caricaturista. Короче говоря, я бросил школу, чтобы начать карьеру карикатуриста.
Y mientras mis medio hermanos se creían abandonados o huérfanos, mi padre falsificaba documentos. И пока мои сводные брат и сестра думали, что их бросили, оставили сиротами, отец делал фальшивые документы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.