Beispiele für die Verwendung von "abandonaría" im Spanischen mit Übersetzung "покидать"

<>
El clón, sin embargo, no abandonaría nunca el laboratorio británico en el que sería creado. Сам клон, однако, никогда не покинет лабораторию в Великобритании, в которой он будет создан.
¡Abandonar la zona de rescate! Всем покинуть район спасательных работ!
¡Abandonar rápidamente la zona de peligro! Немедленно покинуть опасную зону!
Te prometo que nunca te abandonaré. Я обещаю, что никогда не покину тебя.
Los pájaros abandonaron sus nidos de inmediato. Птицы сразу же покинули свои гнёзда.
Ayude a que todos abandonen el vehículo Помогите всем покинуть машину
Y ese sentimiento aún no me ha abandonado. И это чувство ещё не покинуло меня.
La enfermedad lo forzó a abandonar la escuela. Болезнь заставила его покинуть школу.
Los voy a abandonar ahora y caminar hacia afuera. Теперь я их покину и выйду обратно на улицу.
Cameron sostiene que no quiere que el Reino Unido abandone la UE. Кэмерон утверждает, что не хочет, чтобы Великобритания покидала ЕС.
Si das muestra de ese comportamiento, se te pedirá que abandones la comunidad. Если вы начнете вести себя подобным образом, вас попросят покинуть сообщество.
Además, los militares impartieron órdenes prohibiendo a los indígenas occidentales abandonar las reservas. В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации.
Sin embargo, ahora ha debido abandonar Bolivia por temor a perder la vida. Однако сейчас он покинул Боливию в страхе за собственную жизнь.
Otros dirigentes han declarado que las Naciones Unidas no deben abandonar su misión. Со стороны других лидеров прозвучало заявление о том, что ООН не должна покидать свою миссию.
El capitán fue la última persona en abandonar el barco que se hundía. Капитан был последним, кто покинул тонущее судно.
Las tropas francesas abandonaron su zona de responsabilidad en Afganistán (Kapisa y Surobi). Французские войска покинули свою зону ответственности в Афганистане (Каписа и Суроби).
España no es el único país que tendría un incentivo para abandonar la UEM. Испания не является единственной страной, которая имеет повод для того, чтобы покинуть Европейский и экономический союз.
Después de todo, la gran mayoría de los migrantes abandonan sus hogares con reticencias. В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома.
Afirma que muchos se vieron obligados a abandonar México debido a la falta de oportunidades По мнению автора, многие мексиканцы были вынуждены покинуть Мексику из-за отсутствия возможностей реализовать себя.
Parece que no hay forma de que los dirigentes políticos abandonen la escena con elegancia. По-видимому, у политических лидеров нет способа покинуть сцену элегантно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.