Beispiele für die Verwendung von "abiertamente" im Spanischen
La ambivalencia saudita en cuanto a Karzai, a pesar de ser un musulmán sunita, quedó abiertamente de manifiesto durante su visita al Reino.
Двойственный подход Саудовской Аравии к Карзаю, несмотря на то, что он является мусульманином-суннитом, был нескрываемым во время его визита в королевство.
Muchos en la gobernante UMP de Sarkozy manifiestan cada vez más abiertamente su incomodidad con su forma de tomar decisiones.
Многие из правящей партии Саркози "Союз за народное движение" намного чаще стали выражать свое публичное несогласие с его методами принятия решений.
Llamaba la atención que esas ideas pudieran expresarse abiertamente.
Невольно удивляешься тому, что подобные идеи здесь можно открыто выражать.
Alentado por su triunfo y con el apoyo de Siria (donde está su cuartel general) e Irán, Hamas buscará la meta genocida que ha anunciado abiertamente:
Пользуясь поддержкой Сирии (где расположен штаб организации) и Ирана, Хамас будет преследовать свою нескрываемую позицию геноцида:
Hoy, en cambio, sus herederos critican abiertamente el modelo capitalista asiático.
Сегодня же, наоборот, их наследники открыто критикуют азиатскую капиталистическую модель.
Necesitamos superar nuestro rechazo a hablar abiertamente sobre el bien que hacemos.
Мы должны преодолеть нежелание открыто говорить о добре, которое делаем.
Además, Ahmadinejad apoya abiertamente el programa de Irán para obtener armas nucleares.
Более того, Ахмадинежад является открытым сторонником программы по разработке ядерных вооружений.
Afortunadamente, los programas políticos abiertamente antieuropeos no son la norma, al menos no todavía.
К счастью, открыто антиевропейские политические программы не являются нормой, по крайней мере, пока еще.
El PAD ha llamado abiertamente a un golpe militar para limpiar la política tailandesa.
НАД открыто призывал к вооружённому перевороту для очищения тайской политики.
Varios de quienes proponen estas ideas nuevas utilizaron abiertamente la analogía con los medicamentos.
Некоторые сторонники этих новых идей открыто использовали аналогию с лекарствами.
Es más, los conservadores que se habían alineado con Ahmadinejad ahora están criticándolo abiertamente.
Более того, консерваторы, которые объединились с Ахмадинежадом, теперь открыто его критикуют.
Mientras que el régimen iraní sigue siendo beligerantemente antiamericano, el pueblo iraní es abiertamente proamericano.
В то время, как иранский режим продолжает быть воинствено антиамериканским, иранцы открыто поддерживают американцев.
Pero durante más de una década, el Dr. Khan había anunciado abiertamente sus mercancías nucleares.
Однако на протяжении более десяти лет доктор Хан открыто рекламировал свой ядерный "товар".
Se debe hablar abiertamente de esa espantosa e inacabable guerra para que pueda acabar pacíficamente.
Эту ужасную и бесконечную войну нужно обсуждать открыто, если мы хотим, чтобы она закончилась миром.
Si bien sus credenciales democráticas son dudosas, no ha actuado de una manera abiertamente autoritaria.
Хотя его репутация как демократа весьма сомнительна, он не действовал в открыто авторитарной манере.
El gobierno francés más abiertamente conservador de la última década fue básicamente elegido por la izquierda.
Самое открыто консервативное французское правительство прошлого десятилетия, по существу, было избрано левыми.
Innumerables iraquíes ahora narran abiertamente las horripilantes historias del asesinato y desaparición de sus seres queridos.
Бесчисленное множество иракцев открыто рассказывают бросающие в дрожь истории об убийствах и исчезновениях дорогих им людей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung