Beispiele für die Verwendung von "abiertos" im Spanischen

<>
Estamos muy abiertos a la sugestión. Мы очень открыты для любых предложений.
libre comercio y mercados abiertos en todo el planeta; свободная торговля и возможность открытых рыночных отношений со всем миром;
Obliguemos a que esta malla sea abierta a todos, con estándares abiertos. потребовать, чтобы эта сеть была доступна всем, чтобы она была с открытыми стандартами;
Tenemos que reformar nuestros países, cambiar nuestros líderes, hacernos más democráticos, estar más abiertos al cambio y a la información. Нам надо начать реформировать экономику, поменять наших лидеров, стать более демократичными, быть более открытыми к переменам и к информации.
El autor del articulo de Forbes describe una escena en Ramallah que resulta "indistinguible de una en Austin o San Francisco", donde "palestinos de veintitantos años beben cócteles con sus portátiles abiertos y sus teléfonos inteligentes conectados". Автор статьи в "Форбс" описывает сцену в городе Рамалла, "неотличимую от сцены в Остине или Сан-Франциско", когда "палестинцы двадцати с небольшим лет потягивают коктейли с раскрытыми ноутбуками и включенными смартфонами".
Los países pequeños suelen estar abiertos al comercio. Небольшие страны склонны быть открытыми торговле.
· el proteccionismo se evite y los mercados se mantengan abiertos; · протекционизм не практикуется, а рынки остаются открытыми;
Es necesario que esta red sea accesible a todos, con estándares abiertos. и необходимо, чтобы эта сеть была доступна для всех, с открытыми стандартами.
Hasta comienzos de este año, no han formado movimientos opositores significativos o abiertos, debido a un temor históricamente arraigado a la represión. До начала этого года они не проявили значительного или открытого сопротивления, вследствие исторически хорошо закрепившегося страха перед репрессиями.
La crisis de refugiados haitianos de principios de los años noventa desafortunadamente mostró que ningún país en la región -incluidos los Estados Unidos, que repatriaban la mayor parte de los inmigrantes ilegales o los confinaban al trabajo duro en los campos abiertos en la Bahía de Guantánamo- estaba listo para absorber a los haitianos que huyeron de su país políticamente fracturado. Кризис беженцев с Гаити в начале 1990-х годов показал, что в регионе не было ни одной страны - включая США, которые либо репатриировали большинство незаконных иммигрантов обратно на родину, либо держали их взаперти, подвергнув трудностям жизни в открытых лагерях в заливе Гуантанамо, - готовой "поглотить" гаитян, которые спасались бегством из своей растерзанной политическими распрями страны.
Los primeros cibercafés de Africa fueron abiertos por inmigrantes que regresaban de Europa. Первые Интернет-кафе в Африке были открыты мигрантами, вернувшимися из Европы.
El proteccionismo amenaza los mercados abiertos y el crecimiento del PBI. Протекционизм угрожает открытым рынкам и росту ВВП.
Los mercados abiertos son necesarios para el crecimiento económico, pero están lejos de ser suficientes. Открытые рынки необходимы для экономического роста, но вряд ли они являются достаточным условием.
Y los pueden oprimir con gran fuerza y pararlos, o los puedes dejar abiertos. Они могут сдавливать шланги очень сильно и останавливать, или же можно открывать их еще больше.
aceptar el Estado de derecho, reducir la corrupción y hacerse abiertos, responsables y transparentes. признать верховенство закона, уменьшить коррупцию и стать открытыми, подотчетными и прозрачными.
Con frecuencia están abiertos a nuevas ideas y tienen más libertad que los grandes para experimentar. Часто они открыты новым идеям и экспериментируют свободней, чем больше страны.
cada vez más son territorios abiertos y transparentes que consideramos moradas de millones de congéneres humanos. все больше они становятся прозрачным и открытыми территориями, которые рассматриваются как дом для миллионов дружественных человеческих существ.
Si Ud. trabaja en una oficina con espacios abiertos como esta, su productividad quedará significativamente reducida. Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается.
Pero la integración sólo tendrá éxito si China y sus líderes se muestran abiertos a ella. Интеграция Китая может быть успешной, если Китай и его лидеры будут достаточно открыты для нее.
Sin embargo, fuera de estas instalaciones hay drenajes abiertos, basura sin recolectar y calles en pésimo estado. А за оградами этих комплексов находятся открытые сточные канавы, неубранный мусор и до крайности запущенные дороги.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.