Beispiele für die Verwendung von "acabó" im Spanischen
Übersetzungen:
alle410
только что191
заканчиваться78
заканчивать29
покончить16
кончаться7
завершать6
оканчивать6
подходить к концу5
кончать2
израсходовать1
приканчивать1
andere Übersetzungen68
Pero, por supuesto, acabó muriendo, seis meses después.
Но, конечно, они оба умерли, с разницей в полгода.
Posteriormente, Tudor acabó en segunda posición en las elecciones presidenciales.
Тюдор впоследствии финишировал вторым в президентских выборах.
Cuando el dinero dejó de llegar, la riqueza se acabó.
Когда деньги перестают поступать, источник богатства пересыхает.
acabó en la orgía bolsística de 1929, que ahora parece increíble".
привели к сумасшедшей азартной игре 1929 г., которая сегодня кажется просто невероятной".
Y de forma predecible, tal vez, al cuarto día acabó en el quirófano.
Как и можно было, по-видимому, ожидать, на четвертый день он оказался в операционной.
Japón recapitalizó sus bancos en 1998, pero no acabó con los tenedores de acciones.
Япония рекапитализировала свои банки в 1998 году, но не позволила держателям акций понести убытки.
La Guerra Fría acabó tranquilamente, y tras ella se fue desmantelando el imperio soviético.
Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи.
Acabó pareciendo más radical incluso sobre esos asuntos que el Presidente saliente, Mahmoud Ahmadinejad.
В конце концов, он оказался еще более радикальным в этих сферах, чем уходящий президент Махмуд Ахмадинежад.
La tormenta provocada por las hipotecas subprime acabó con ese buen tiempo de complacencia.
Буря, вызванная субстандартным кризисом, положила конец этому безоблачному самодовольству.
No van a llegar a hacer algo como el que acabó con los dinosaurios.
Они не будут столь же разрушительны, как астероид-убийца динозавров.
Se puso a llover, y toda la animada actividad en las calles se acabó.
Начался дождь, и всякое оживление на улицах прекратилось.
Este caso presenta sorprendentes similitudes con lo que ocurrió en Polonia cuando acabó el comunismo.
Здесь есть поразительное сходство с тем, что произошло в Польше после падения коммунизма.
Y de hecho, de una manera, casi acabó con tu imperio a un cierto punto.
И в некотором смысле это почти подорвало Вашу бизнес-империю.
Así que ya terminamos, nos podemos ir a casa, se acabó la pregunta del origen.
Вот, собственно, мы и разобрались с вопросом о нашем происхождении и можем разойтись по домам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung