Beispiele für die Verwendung von "acabe" im Spanischen

<>
Quieren que el intercambio se acabe. Они просто хотят, чтобы возможность распространять исчезла.
Realmente no quieres saltar, pero quieres que acabe. Вы действительно не хотите прыгать, но хотите освободиться.
y, como en toda apuesta, no necesariamente una que se acabe por ganar. И, как и все азартные игры, она не обязательно принесет победу.
También depende de la política fiscal que el episodio acabe o no con lágrimas. Окончится ли текущий эпизод слезами, также зависит от налогово-бюджетной политики.
Si eligen una profesión que acabe decayendo en el próximo medio siglo, pueden lamentarlo profundamente. Если они выберут занятие, которое станет непопулярным в следующие полвека, они могут сильно об этом пожалеть.
En realidad, las democracias son tan estables porque permiten que el mal gobierno acabe mediante elecciones periódicas. В действительности, демократии такие стабильные потому, что они позволяют смену плохого правления посредством проводимых на регулярной основе выборов.
Cuando así sea, probablemente yo estaré en casa de mi padre, esperando a que se acabe el bloqueo. Когда это случится, я, возможно, всё ещё буду здесь, в доме моего отца, ожидая конца блокады.
Claro que sí, y será justo la última, bueno, siempre que todo salga bien y no se acabe el mundo. Конечно, в самом конце, если в итоге все получится и конец света не наступит.
Cuando acabe su reunión inicial, recibirán a sus homólogos de toda la región, incluida la Secretaria de Estado americana, Hillary Clinton. После завершения основной встречи они проведут переговоры со своими коллегами стран их региона, в том числе государственным секретарем США Хилари Клинтон.
Son ideas, es innovación, es tecnología lo que terminará con la edad del petróleo mucho antes de que se nos acabe. Те же идеи, инновации, технологии, положат конец веку нефти намного раньше, чем она иссякнет.
Pero la vida placentera tiene tres inconvenientes que hacen que la psicología positiva no sea la felizología y que no se acabe aquí. Но у такой жизни есть три недостатка, именно ввиду которых позитивная психология - это намного шире, чем просто наука об удовольствиях.
Así, pues, es probable que el Katrina acabe siendo una nota a pie de página en la historia de la presidencia de Bush. Таким образом, "Катрина", вероятно, останется не очень значительным эпизодом в истории президентства Буша.
Esta interpretación nuevamente implica el resurgimiento de desequilibrios globales una vez que acabe la recesión, y su muy gradual atenuación a partir de ese momento. Опять же, подобная интерпретация также подразумевает восстановление глобального дисбаланса после окончания экономического спада и последующее его постепенное усиление.
Por ejemplo, si una agencia que trabaja para reducir la pobreza en África elimina personal calificado, es más probable que acabe financiando proyectos que fracasen. Стремление поддерживать административные расходы на низком уровне может сделать данную организацию неэффективной.
Cada vez más voces reniegan de la vía diplomática con los gobernantes de Irán e insisten en que es tiempo de que el régimen se acabe. Нарастают голоса сторонников совместных усилий для принуждения руководителей Ирана, настаивающие на том, что режиму пришло время уйти.
"No agregamos '2012" para contar siempre con la opción de impartir el curso de nuevo, en caso de que el mundo no se acabe", dijo Restall. "Мы не добавляем '2012", чтобы всегда иметь возможность прочитать курс еще раз, в случае если конец света не наступит", - сказал Ресталл.
De no hacerlo así, lo más probable es que Occidente acabe siendo cómplice de la continua espiral descendente de Egipto hacia la violencia y el desplome económico. Избегая этого, Запад, в конечном итоге, скорее всего, окажется сообщником продолжающейся нисходящей спирали насилия и экономического коллапса в Египте.
Es probable que el modo como acabe esta guerra cambie el modo como Israel y la comunidad internacional enfrenten las aspiraciones nacionales fundamentales de los pueblos árabes. То, как завершится эта война, скорее всего, изменит отношение к фундаментальным национальным стремлениям арабских стран со стороны как Израиля, так и международного сообщества.
La clave está en que el gobierno chino acabe con la inflación pero que al hacerlo evite comprometer su objetivo de crecimiento económico sólido sostenido de largo plazo. Задача для китайского правительства заключается в том, чтобы подавить инфляцию таким образом, чтобы не подорвать своих долгосрочных планов сильного непрерывного экономического роста.
La otra es que la administración Obama y la Fed den detalles sobre cómo piensan eliminar el déficit presupuestario y evitar la inflación una vez que acabe la recesión. Второй - администрация Обамы и Федеральный резерв должны предоставить подробные сведения о том, как они собираются устранить дефицит бюджета и избежать инфляции по окончании экономического спада.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.