Beispiele für die Verwendung von "acepta" im Spanischen

<>
no acepta a los terroristas. вы не поддерживаете террористов.
Y la gente así lo acepta. И люди с этим уживаются.
Estaré muy agradecido si Ud. acepta mi solicitud Я буду весьма благодарен, если Вы удовлетворите мою просьбу
Ahora, ¿qué hace su cerebro cuando acepta la sugerencia? Итак, что делает ваш мозг, когда он воспринимает такие намеки?
Si su afirmación se acepta, entonces los cínicos tienen razón: Если их притязания будут утверждены, тогда циники будут правы:
Así es como debería haber sido, crucemos los dedos, si la NYU acepta. Вот так эта схема должна выглядеть в Нью-Йорке - будем надеяться - если все пойдет по плану.
Sen afirma que lo que se acepta debe considerarse como la identidad nacional. Сен говорит о том, что то, что принимается в этом случае, следует рассматривать как национальную идентичность.
Esto puede parecer un punto obvio, pero no se lo acepta de manera universal. Какой бы очевидной не казалась эта идея, она, однако, не является общепринятой.
en los que se acepta que éstas pueden ser el resultado de la inspiración repentina; что они могут быть результатом неожиданного вдохновения;
De hecho, el de Vitro no ha sido el primer caso en que se acepta el esquema. Фактически, Vitro не был первым случаем, когда принимается эта схема.
Todo el mundo acepta que el mercado necesita reglas para evitar deformaciones como los monopolios y los oligopolios. Каждый осознает, что рынок нуждается в правилах, чтобы избежать таких опасностей, как монополии и олигополии.
Ahora se acepta de forma generalizada que es importante recompensar a los banqueros por los resultados a largo plazo. Сейчас широко распространена идея, что важно награждать банкиров за долгосрочные результаты.
Scalia y Thomas cenan con los rivales de la ley de asistencia sanitaria mientras el tribunal acepta el caso Скалиа и Томас обедают с противниками закона о здравоохранении, пока суд рассматривает дело
Ahora se acepta ampliamente que la ayuda financiera por si sola no generará una reducción eficaz de la pobreza. Теперь общепринято, что одна лишь финансовая помощь не приведет к эффективному сокращению бедности.
En general, se reconoce y acepta que el camino de la reforma requiere un profundo rediseño de los cuatro pilares. Существует общее признание и понимание того, что на пути реформ требуется глубокая реорганизация всех четырех столпов.
¿Por qué el mundo acepta el status quo humildemente y permite que Estados Unidos decida el máximo cargo del Banco? Почему мир смиренно терпит существующее положение вещей и позволяет США решать, кому дать высшую должность в МБРР?
Según el Corán, musulmán es cualquiera que acepta que "no hay otro Dios (Alá) que Alá, y que Mahoma es su Rasul (Mensajero)". Согласно Корану, мусульманином является любой, кто присягнул, что "нет иного Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед - пророк его".
Ayer, Mallika Sarabhai nos mostró que la música puede crear un mundo que acepta más la diferencia que el que nos han dado. Вчера Малика Сарабхай показала нам, что музыка может создать мир, который более восприимчив к переменам, чем тот, который был дан нам.
En este punto la sociedad o se rinde a la dictadura o forja un nuevo pacto social que acepta los resultados centrales de la revolución. В такой момент общество либо сдается на волю диктатуры, либо сфабриковывает такой новый социальный строй, который вбирает в себя ключевые результаты революции.
Sólo acepta, por favor, que esta parte de ti se escapa con tu sonrisa, y los que la notamos estamos felices de captarla a la pasada. Просто признайтесь, что эта Ваша частичка проявляется, когда Вы улыбаетесь, и те из нас, кто знают о ней, рады отметить её мимолётом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.