Ejemplos del uso de "acercado" en español

<>
Ningún cálculo de las tasas de preferencia temporal, ni siquiera los que han llevado a cabo quienes creen en un descuento relativamente alto del futuro, se ha acercado jamás al 8.5%. Ни одна оценка чистого уровня временного предпочтения, даже тех, кто верит в относительно большую скидку на будущее, не приближалась к 8,5%.
Entonces, habiendo sido probada como errónea por observación, y cambiando la teoría de acuerdo a esto, los antiguos griegos no se habrían acercado ni un poco al entendimiento de las estaciones, porque sus explicaciones eran malas: Так что, после проверки и опровержения, и изменив свою теорию соответствующим образом, древние греки ни на йоту не приблизились бы к пониманию времен года, потому что их объяснение было плохим:
Irlanda y Grecia, que en tiempos eran los dos países más pobres de Europa, han tenido un ascenso económico vertiginoso, gracias al cual Grecia se ha acercado mucho a la media europea e Irlanda ya ha ocupado su lugar entre los más ricos. Ирландия и Греция, когда-то две беднейшие страны в Европе, пережили быстрый экономический рост, в результате которого Греция приблизилась к среднеевропейскому уровню развития, в то время как Ирландия заняла место в числе богатейших стран.
No se acerque al perro. Не приближайтесь к собаке.
Tom se acercó a Mary. Том подошёл к Мэри.
Vean, cuando se acercan, en realidad son sólo gotas de pintura. По мере приближения, они действительно становятся лишь пятнами краски.
Como resultado, por el bien de Europa, Francia debe acercarse a la alianza. В результате, Франция должна сблизиться с альянсом ради Европы.
Como dijera el cientista político Samuel Huntington, "El comercio puede acercar a las comunidades, pero no armonizarlas". Как сказал политолог Самуэль Хантингтон, "бизнес может сблизить сообщества, но он не может установить гармоничных отношений между ними".
Y ahora cuando le digo a la gente lo que hago, se acercan a mí. Сегодня же, когда я говорю, чем я занимаюсь, собеседник пододвигается поближе.
Si somos vecinos, podría acercarme a su casa. Если мы соседи, я могу просто зайти к нему.
Entonces, viendo que yo no podía atrapar pingüinos en movimiento tomó estos otros pingüinos y me los acercó lentamente sacudiéndolos, así, y soltándolos. Поняв, что я не могу поймать плывущих пингвинов, она поймала других пингвинов и подносила их ко мне медленно, эдак раскачивая, а потом отпускала.
Hoy nos acercamos exponencialmente a un genoma de mil dólares. Сегодня же стоимость расшифровки генома падает и, по существу, близится к 1000 долларам.
También continuaremos el esfuerzo por acercar a Turquía a la UE. Мы также будем продолжать прикладывать усилия, чтобы Турция стала ближе к Евросоюзу.
¡Cuidado! ¡No acercarse al autobús! Внимание! К автобусу не приближаться!
Y tratamos de acercarnos cada vez más. И стараемся всё ближе подойти к пониманию.
Y creo que con estos métodos nos estamos acercando a eso. Наши методы приближают нас к ответу на этот вопрос.
Con cada vuelta del círculo, más se acercan ambos bandos, los terroristas y las fuerzas de seguridad. И с каждым поворотом круга обе стороны - террористы и силы безопасности - сближаются друг с другом.
Pero cuando se acercan lo suficiente, algo llamado la fuerza fuerte comienza a actuar y los hace acercarse más. Но если их всё же достаточно сблизить, то начинает доминировать т.н. сильное ядерное взаимодействие, которое притягивает их друг к другу.
Y ahora cuando le digo a la gente lo que hago, se acercan a mí. Сегодня же, когда я говорю, чем я занимаюсь, собеседник пододвигается поближе.
Se metieron dentro de la casa y lo contemplaron, mientras se acercaba a la mesa, lamía los platos hasta dejarlos limpios y después se bebía dos latas de cerveza. Они зашли в дом и стали наблюдать за тем, как медведь подошел к столу, дочиста вылизал все тарелки, а затем выпил две банки пива.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.