Beispiele für die Verwendung von "acercarse" im Spanischen

<>
alejarse del dolor y acercarse al placer. избегать боли и стремиться к удовольствию.
Quien va a parar, acercarse y decir: Кто остановится, выйдет и скажет:
Estos robots pueden acercarse mucho unos a otros. Они расположены очень близко друг к другу.
Probablemente alguno de estos números tendrá que acercarse mucho a cero. Скорее всего, должен будет стать близким к нулю один из сомножителей -
y acercarse, y encontrarán que el agua mismo se torna púrpura. и опустится, и вы увидите, что вода там лиловая.
Así, esos primeros reformistas buscaron acercarse a las ideas que emergían de Europa: Таким образом, первые реформаторы пытались подогнать под себя идеи, зарождавшиеся в Европе:
Al distanciarse de los EEUU, México fue capaz de acercarse al resto del mundo. Дистанцировав себя от США, Мексика смогла выйти в более широкий мир.
Y se estaban transformando, para fin de siglo, volviéndose saludables, y Japón empezaba a acercarse. И они также, к концу века, улучшили здоровье, и Япония начала догонять их.
A la larga, El Reino Unido y la zona del euro decidirán acercarse lo más posible. Великобритания и зона евро в конечном счете решат пройти большую часть пути.
Cuando niño lo veía acercarse a mí con radios y teléfonos y todo tipo de cosas. Помню, как в детстве он приходил ко мне с радио, телефонами и другими штуками.
Hubbard aparentemente está empezando a acercarse, pero aparte de eso, pienso que será bueno el próximo año. Хаббард вероятно начал подниматься по рейтингу, но, помимо этого я думаю, это будет хорошо в следующем году.
Ya no escucho al carruaje alado del tiempo acercarse, o por lo menos no tanto como antes. Я больше не слышу постоянное тиканье часов в голове, по крайней мере, не так часто, как раньше.
Los mexicanos parecen creer que pueden acercarse a los estándares de vida de EE.UU. en unas cuantas décadas. Мексиканцы, как кажется, полагают, что, возможно, уровень жизни в их стране в последующие несколько десятилетий будет близок к уровню жизни в США.
Pero cuando se acercan lo suficiente, algo llamado la fuerza fuerte comienza a actuar y los hace acercarse más. Но если их всё же достаточно сблизить, то начинает доминировать т.н. сильное ядерное взаимодействие, которое притягивает их друг к другу.
Damos la libertad de usar ambas manos, y pueden usar ambas para acercarse o alejarse de un mapa sólo pellizcando. У вас есть полная свобода в использовании обеих рук, например, с помощью рук можно приближать и удалять изображение карты простым движением пальцев.
¿Por qué no acercarse a Corea del Norte igual que se hace con Irán y Birmania?, podría preguntar Hu a Obama. Почему бы не попытаться решить вопрос с Северной Корей тем же способом, каким вы пытаетесь сделать это в Иране и Бирме, Ху может спросить Обаму?
Yitzhak Rabin pensaba que una paz israelo-árabe podía prevenir la aparición de un Irán nuclear, pero ahora su pesadilla parece acercarse rápidamente. Ицхак Рабин полагал, что израильско-арабский мир мог бы противостоять появлению ядерного Ирана, но, похоже, скорее как раз таки воплотятся его кошмарные сны.
Entonces esta es una fuerza potente de los sistemas de fluidos y para llevarlo un poco más lejos les voy a mostrar el camarón mantis acercarse al caracol. Это очень мощная сила в жидких системах, и для наглядности я покажу вам как рак-богомол нападает на улитку.
Así que todo el que esté aquí con su pareja, solo tiene que acercarse y tomar una muestra de su boca, mandarla al laboratorio y así salir de dudas. Если вы сегодня со своей половиной, повернитесь, возьмите мазок со щеки, пошлите его в лабораторию, и вы будете точно знать.
Así que usa la luz de la bioluminiscencia como una mira telescópica, para acercarse a los animales que no pueden ver la luz roja para poder verlos sin ser vistos. Она использует своё красное излучение как прицел снайпера, чтобы застать врасплох животных, которые не видят красного света, и видеть их, оставаясь незамеченной.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.