Exemples d'utilisation de "aclaren" en espagnol

<>
Pero, ¿cuál es el fenómeno que se pretende que dichas explicaciones aclaren? Но что за феномен должны прояснить такие объяснения?
Para encontrar una solución, debemos empezar por aclarar el problema. Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему.
En primer lugar, los gobiernos deberían aclarar mejor las fuentes de financiación tras cada inversión en particular. Во-первых, правительства должны лучше объяснять источники средств фондов, стоящие за каждой отдельно взятой инвестицией.
Del mismo modo que beber una o dos copas de vino, ayuda a la digestión y aclara la mente. Как один или два бокала вина, оно помогает пищеварению и просветляет ум.
La UE abrió una instancia de diálogo con el régimen cubano, las sanciones se suspendieron condicionalmente y hasta se les aclaró a los disidentes que no eran bienvenidos en las embajadas de varios países democráticos. ЕС наладил диалог с кубинским режимом, санкции были условно сняты, а диссидентам ясно дали понять, что их появление в посольствах нескольких демократических стран не приветствуется.
De cierta forma, el golpe de Hamas aclaró más las cosas. Хамас проясняет ситуацию:
Bueno, una explicación es una afirmación acerca de lo que está allí, lo invisible, que nos aclara lo que vemos. Объяснение - это утверждение о чем-то, что невозможно увидеть, и что отвечает за то, что видимо.
Sólo para aclarar, los 25 billones es bruto, verdad, esto es bruto? Давайте проясним, 25 миллиардов - это валовая прибыль, верно?
Y quiero aclarar que no consideramos esto como un curso completo de matemáticas. И я хочу здесь прояснить - мы не рассматриваем это как полный курс обучения математике.
Debía usarla, canalizar su energía, transformarla en algo que pudiera aclarar mi visión, en vez de opacarla. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
Los diputados a los parlamentos nacionales y los diputados al Parlamento Europeo deben reunirse rápidamente y aclarar su relación. Национальные депутаты и депутаты Европарламента должны как можно скорее собраться вместе и прояснить свои отношения.
Yo pasaba horas analizando fuentes -principalmente papeles polvorientos en los años previos a Internet, o extraños por teléfono- para aclara cuestiones de hecho: Я провела часы, собирая источники - в основном пыльные бумаги в годы до появления Интернета, или опрашивая незнакомцев по телефону - чтобы прояснить вопрос факта:
Ha aclarado el significado y las prescripciones de los Convenios de Ginebra y La Haya sobre el trato de prisioneros y civiles en territorios ocupados. Он прояснил значение и обязательства Гаагской и Женевской Конвенций по вопросам обращения с заключенными и гражданским населением на оккупированных территориях.
Una vez que se aclaren las incertidumbres acerca de la dirección del cambio institucional en la Eurozona, se podrán tomar decisiones sobre si unirse al Euro o no. Вопрос введения евро можно рассматривать только после того, как будет устранена неопределенность в отношении направления институциональных изменений в еврозоне.
La globalización y la creciente complejidad de los mercados financieros y de otros mercados hacen que sea imperativo que se aclaren las esferas de la actividad privada, la toma de decisiones políticas y la regulación. Глобализация и усложнение финансовых и других рынков делает необходимым уточнение сферы частной деятельности, принятия политических решений и регулирования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !