Beispiele für die Verwendung von "acordado" im Spanischen mit Übersetzung "определять"
Übersetzungen:
alle312
решать104
договариваться74
определять38
согласованный22
вспоминать13
примирять11
оговаривать4
настраивать4
одобренный1
привязывать1
andere Übersetzungen40
Pero el calendario de ampliación acordado en Copenhague definirá el límite final de la Unión.
Но график расширения, согласованный в Копенгагене, будет определять окончательные границы Союза.
Se podría abordar la especulación con los productos básicos y las materias primas de África, que ha reducido los precios de la mayoría de los productos básicos durante los cuatro últimos decenios, creando un mecanismo que vincule, por un tiempo acordado, los precios de esos artículos a los de los productos y servicios industriales.
Спекуляция на основных сырьевых продуктах и полуфабрикатах, экспортируемых африканскими странами, которая сбрасывала цены на большинство товаров на протяжении последних сорока лет, может быть приостановлена созданием механизма, который привязал бы на определенный период времени цены на эту продукцию к цене промышленных товаров и услуг.
También estoy de acuerdo a medias con esta visión.
В определенной степени я согласен и с этой точкой зрения.
Estoy de acuerdo a medias con ese punto de vista.
В определенной степени я согласен с этой точкой зрения.
Esta "coalición de la voluntad" podría acordar sobre ciertas normas básicas:
Эта коалиция могла бы достичь согласия по определенным базовым стандартам:
Pero no existe ningún acuerdo respecto de dónde situarla o con qué personal dotarla.
Но не существует соглашения по созданию для этого определённых условий и по регламентированию штата.
Aun así, los participantes en la reunión de Bali pueden acordar algunos principios con vistas a orientar las futuras negociaciones.
Однако участники встречи на Бали могут достичь соглашения по нескольким принципам, которые определят ход дальнейших переговоров.
El acuerdo está contenido en la llamada Agenda de París, que define los principios de la pertenencia, alineación y armonización.
Соглашение входит в так называемую Парижскую программу, которая определяет принципы собственности, выравнивания и гармонизации.
Para las clasificaciones de este año determinamos la competitividad de un país (la capacidad para crecer) de acuerdo con tres criterios amplios:
В ранжировках этого года мы определяли конкурентоспособность стран (способность к экономическому росту) по трем обобщенным критериям:
Los otros cuatro puestos probablemente se decidirán como parte de un acuerdo global, debido a la necesidad de alcanzar alguna suerte de equilibrio.
Остальные четыре поста, вероятно, будут распределены в рамках пакетной сделки, следуя необходимости достижения определенного вида баланса.
La gente está de acuerdo que las pinturas, las películas o la música son hermosas porque sus culturas determinan una uniformidad de gusto estético.
Люди соглашаются, что какие-то фильмы, музыка или картины прекрасны, поскольку их культура определяет общность эстетических предпочтений.
Si lo revisan - si presionan en el lugar - en los lugares correctos, pueden ver lo delgada y flexible que es esta baraja ¿de acuerdo?
если проверить, нажав на них в определенном месте, вы поймете насколько они тонкие и гибкие, верно?
Los principales estados de nuestra era, desarrollados y emergentes por igual, tienen la capacidad de llegar a un acuerdo sobre las cuestiones definitorias de hoy.
Основные государства нынешней эры, как развитые, так и развивающиеся, имеют возможность достигнуть согласия по определяющим вопросам сегодняшнего дня.
Pero es obvio que hasta una pugna de último momento para rescatar alguna forma de acuerdo no servirá de mucho a la hora de ayudar al planeta.
Однако уже очевидно, что даже борьба на последней минуте, направленная на спасение определенной формы соглашения, фактически никак не поможет планете.
Pero este nuevo marco con un enfoque "de abajo hacia arriba" en que los estados determinan las condiciones para un acuerdo multilateral, carece de autoridad para establecer normas.
Однако в этом новом восходящем подходе снизу вверх, при котором страны определяют условия многостороннего сотрудничества, не имеется достаточных полномочий для создания стандартов.
Con lo dicho, sorprendentemente, está de acuerdo también Tomaš Paclík, aunque se supone que el reglamento electoral establecido por los estatutos de todos los candidatos conviene más a Pelta.
Несколько неожиданно Томаш Пацлик соглашается с его мнением, хотя по оценкам правила выборов, определенные уставом, устраивают Пельту больше, чем других кандидатов.
compatibilidad de divisas, libre comercio, reglas compartidas y, más que nada, la voluntad común para fijar las reglas del juego de acuerdo con los intereses de la región entera.
совместимости валют, свободной торговле, и самое главное, совместном желании определить правила игры, соответсвующие интересам всего региона.
Pero al estar de acuerdo en abrir las economías regionales a las importaciones, los países pobres y en desarrollo deben tener cierta oportunidad de proteger a sus industrias nuevas.
Но соглашаясь с открытием региональной экономики для экспорта, бедным и развивающимся странам должны быть разрешены определенные меры защиты их собственной промышленности.
Esa ayuda debe de otorgarse y, a fin de evitar traslapes y conflictos de jurisdicción, el gobierno y esos organismos deben acordar y establecer de antemano las responsabilidades y prioridades para facilitarla.
Вероятно, помощь от этих организаций поступит уже скоро, и, для того чтобы избежать бюрократических накладок и конфликтов из-за сфер влияния, ответственность и приоритеты при ее распределении должны быть четко определены и заранее согласованы между правительством страны и этими организациями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung