Beispiele für die Verwendung von "actos" im Spanischen
A decir verdad, ningún seguro cubre actos idiotas.
На самом деле ни одна страховка не покрывает акты идиотизма.
Estos son actos heroicos que existen por todo el país.
И подобные героические действия мы наблюдаем сегодня по всей стране.
Algunos terroristas sienten culpa y remordimiento por sus actos.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
Los Estados inseguros detectan los actos desleales con mayor rapidez.
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены.
Los actos de homosexualidad son delito en Ghana -y en gran parte del Africa subsahariana.
Гомосексуальные действия считаются преступлением в Гане - и на большей части Африки ниже пустыни Сахары.
Cuando empezamos a vernos menos que humanos, respondemos con actos inhumanos.
Когда мы смотрим друг на друга, как не на людей, мы совершаем нечеловеческие поступки.
No funciona por simple destrucción, sino más bien dramatizando actos atroces contra civiles.
Он действует не только силой разрушения, а, скорее, драматизирует жестокие акты против гражданских лиц.
Y es la suma de todos esos actos la que escribirá la historia de esta generación".
И совокупностью тех действий будет написана история этого поколения".
Ahora su idea del heroísmo es gente normal que realiza actos heroicos.
Идея героизма в том, что героические поступки совершают обычные люди.
Se vuelve mucho más dudosa cuando interfiere en actos sexuales realizados entre adultos con consentimiento mutuo.
Он становится намного более неоднозначным, когда сталкивается с половыми актами между согласными взрослыми людьми.
Pero la atribución errónea de nuestros propios actos, de hecho, sí ocurre en algunos trastornos psiquiátricos.
Однако приписывание другим своих собственных действий встречается при некоторых психических расстройствах.
El punto central de los actos idiotas es que te dejan totalmente sin seguro;
Весь смысл глупых поступков состоит в том, что они оставляют нас абсолютно не застрахованным;
Los actos esporádicos de violencia seguidos de una opresión igualmente agresiva indican que muchos no lo son.
Внезапные акты коллективного насилия, за которыми следует одинаково жестокое подавление, предполагают, что многие не счастливы.
En los últimos ocho años participamos en actos que pusieron en peligro el alma misma de nuestra nación.
В течение последних восьми лет мы совершали действия, которые поставили под угрозу душу нашей нации.
Estaba tratando de pensar en el modelo adecuado para describir este tipo de actos aleatorios de bondad realizados por extraños cerebritos.
Я пытался придумать правильную модель для описания такой формы случайных добрых поступков посторонних ботаников.
El antisemitismo hoy en día es más sutil que las svásticas pintadas con aerosol y otros actos vandálicos.
Сегодня антисемитизм выражается в более утонченной форме, нежели свастика на стенах и другие акты вандализма.
Aunque cada uno tiene diferentes motivos, ninguna de las causas a las que se adhieren justifica sus actos.
И хотя все они имеют разные мотивы, ни одна из выдвигаемых ими причин не оправдывает их действий.
Pero, al evaluar a los gobernantes, tenemos que prestar atención a los actos tanto de omisión como de comisión, a lo que sucedió y lo que se evitó, a los perros que ladraron y los que no lo hicieron.
Но, оценивая лидеров, мы должны обращать внимание как на их бездействие, так и на их значительные поступки, на то, что произошло и чего удалось избежать, как говорится, на тех собак, которые лаяли, и на тех, которые не лаяли.
En el plano interno, la familia real golpeó rápidamente, prohibiendo las manifestaciones públicas y los actos de desobediencia civil.
Внутри страны королевская семья нанесла стремительный удар, введя запрет на общественные демонстрации и акты гражданского неповиновения.
En los peores casos, las voces ordenan a quien las oye cometer actos destructivos, como el suicido o un asalto.
В самых тяжелых случаях, голоса могут приказать человеку предпринять такие разрушительные действия, как нападение или самоубийство.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung