Beispiele für die Verwendung von "acumulados" im Spanischen mit Übersetzung "накапливаться"

<>
El nivel de amoníaco de sus excrementos acumulados hace el aire tan alcalino que provoca picazón en los ojos y daña los pulmones. Уровень аммиака от их накопившегося помёта делает воздух таким едким, что он режет глаза и вызывает болезненное ощущение в лёгких.
Siempre que un gobierno nacional sólo tenga un déficit modesto, un déficit de cuenta corriente refleja el endeudamiento del sector privado con el exterior (o la venta de activos extranjeros previamente acumulados). До тех пор пока национальное правительство не будет иметь более чем скромного дефицита, наличие дефицита по текущим счетам будет свидетельствовать о наличии у частного сектора заимствований за рубежом (или о продаже ранее накопленных иностранных активов).
Cuando la Fed hizo una pausa, la economía norteamericana estaba en una etapa más madura del ciclo comercial -y el peso de los incrementos acumulados de la tasa de interés era mayor- de lo que sucede actualmente en Europa. Когда Федеральный резервный сделал паузу, экономика США находилась в более зрелой фазе цикла бизнеса, - и "вес" накопленной процентной ставки увеличивался в большей степени, - чем сейчас в Европе.
Y el daño se acumula. Потери накапливаются.
Y al hacerlo, se acumulan. и, таким образом, они накапливаются.
Esos efectos secundarios se acumulan y finalmente causan enfermedades. накапливаются и в конечном итоге ведут к патологиям.
En primer lugar, hubo una sensación general de "demanda acumulada". Во-первых, возникло общее ощущение "накопившегося спроса".
El dinero comenzó a acumularse, y muy pronto los padres dijeron: Наличные стали накапливаться, и очень скоро родители сказали:
Y como resultado, nuestras ideas se acumulan, y nuestra tecnología evoluciona. В результате, наши идеи накапливаются, и наши технологии улучшаются.
La deuda acumulada será una carga de largo plazo para las finanzas públicas. Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы.
Si la trayectoria es insostenible, ¿por cuánto tiempo puede seguir acumulándose la deuda? Если линия движения не устойчива, то как долго могут накапливаться долги?
Y estas mutaciones se acumulan más o menos, sí, en función del tiempo. И такие мутации накапливаются равномерно с течением времени.
Y la razón de que sea una batalla perdida es porque el daño continúa acumulándose. Но битва заранее проиграна потому, что повреждения продолжают накапливаться.
Sin embargo, según algunos observadores contemporáneos, la "demanda acumulada" fue sólo una parte de aquella historia. Однако по мнению некоторых тогдашних наблюдателей накопившийся спрос был лишь одной из причин того, что происходило.
De esa manera, la riqueza acumulada podría hacerla muy feliz en los últimos años de vida. Тем самым накопленное богатство могло бы сделать их очень счастливыми в более поздние годы.
Los conocimientos técnicos del sector de la defensa han ido acumulándose a lo largo de generaciones. Знания и опыт в сфере обороны накапливались на протяжении поколений.
y en lugar de acumularlos, pasarían entre este grupito aqui y no se acumularian en ningun otro grupo. и, вместо того, чтобы накапливаться, они будут перемещаться внутри группы, а не скапливаться у какой-то определенной группы людей,
Deben reducir lo antes posible las que posean antes de que hagan algo realmente absurdo con el tesoro acumulado. Они должны сократить свои запасы иностранной валюты, прежде чем сделают какую-нибудь глупость с накопленным богатством.
La impresión generalizada de que había semejante demanda acumulada hizo creer a la gente que no podía haber otra depresión. Широко распространённое впечатление наличия данного накопившегося спроса также заставило людей верить в то, что второй депрессии быть не может.
¿Cómo podemos convertir nuestro conocimiento acumulado sobre la virología en un ensayo químico para el diagnóstico sencillo, único y manejable? Как мы можем превратить накопленные нами знания по вирусологии в один простой портативный диагностический прибор?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.